She was in her mid-twenties («Она была в середине /mid-/ своего третьего десятка /twenties – возраст между 20 и 29 годами/» = ей было около 25), with a lively, intelligent face, (с живым, умным лицом) a full, sensuous mouth (с полными чувственными губами: mouth - рот), sparkling eyes that could change (сверкающими глазами, которые могли меняться) from a soft moss green to a dark jade in moments (от мягкой зелени мха/moss/ до глубокого цвета нефрита моментально /«за моменты»/), and a trim, athletic figure (trim figure – аккуратный вид; athletic – атлетический: она выглядела аккуратно и спортивно).
Her skin ran the gamut from a translucent white to a deep rose, depending on whether she was angry, tired, or excited. Her mother had once told her, "Honestly, child, sometimes I don't recognize you. You've got all the colors of the wind in you."
Кожа светилась от прозрачно-белого до нежно-розового оттенка, в зависимости от того, сердилась ли она, волновалась или просто уставала. Ее мать однажды так сказала ей: «Если честно, девочка, иногда я не узнаю тебя. Ты собрала все румбы ветра».
Her skin ran the gamut (Ее кожа могла меняться: «пробегала диапазон») from a translucent white to a deep rose (от полупрозрачного белого до глубокого розового), depending on whether she was angry, tired, or excited (взависимостиоттого,былалионасердитой,уставшейиливзволнованной). Her mother had once told her (Ее мать однажды ей сказала), "Honestly, child, sometimes I don't recognize you. (Честно, дитя, иногда я не узнаю тебя) You've got all the colors of the wind in you (Ты имеешь все цвета ветра в себе: to have got - иметь)."
Now, as Tracy walked down the street, people turned to smile, envying the happiness that shone on her face. She smiled back at them.
Сейчас, когда Трейси шла по улице, люди улыбались, видя как светится её лицо от счастья. Она в ответ улыбалась им.
Now, as Tracy walked down the street (сейчас, когда Трейси шла вниз по улице), people turned to smile (люди оборачивались, чтобы улыбнуться), envying the happiness that shone on her face (завидуя счастью, которое сияло на ее лице). She smiled back at them. (Она улыбалась им в ответ /«назад»/)
It's indecent for anyone to be this happy, Tracy Whitney thought. I'm marrying the man I love, and I'm going to have his baby. What more could anyone ask?
Это неприлично — быть такой счастливой, думала Трейси Уитни. Я выхожу замуж за любимого мужчину и у меня будет ребенок от него. Ну, что тут скажешь?