Если наступит завтра | страница 65
?" | |
"Joe Romano? No. Why?" | |
Otto Schmidt blinked (моргнул). | |
"Six months ago Romano got in touch with your mother and said he wanted to buy the company. | — Шесть месяцев назад Романо связался с вашей мамой и сказал, что хочет купить фирму. |
She told him she wasn't interested in selling, but he offered her ten times what the company was worth, and she couldn't refuse. | Она объяснила, что не заинтересована в продаже, но он раз десять предлагал, увеличивая цену. |
"Six months ago (6 месяцев назад) Romano got in touch with your mother (связался с твоей мамой) and said he wanted to buy the company (и сказал, что хочет купитькомпанию). She told him she wasn't interested in selling (Онасказалаему,чтонезаинтересованавпродаже), but he offered her ten times what the company was worth (ноонпредложилейвдесятьразбольше,чемкомпаниястоит), and she couldn't refuse (ионанесмоглаотказаться). | |
She was so excited. She was going to invest all the money in bonds that would bring in an income that both of you could live on comfortably for the rest of your lives. | Она была так возбуждена и собиралась поместить все деньги в закладные, которые принесли бы доход, что позволило бы Вам обеим жить с удобствами до конца вашей жизни. |
She was going to surprise you. I was so glad for her. | Она собиралась сделать вам сюрприз. Я был рад за нее. |
She was so excited (Она была так взволнована). She was going to invest all the money in bonds (Она собиралась вложить все деньги в облигации) that would bring in an income (которые будут приносить такой /годовой/ доход) that both of you could live on comfortably for the rest of your lives (что вы обе сможете жить вполне обеспеченно /«уютно»/ до конца ваших жизней). She was going to surprise you (Она собиралась сделать тебе сюрприз). I was so glad for her (Я был так рад за нее). | |
I’ve been ready to retire for the last three years, Tracy, but I couldn't leave Mrs. Doris, could I? This Romano —" Otto almost spat out the word. | Я собирался уйти на покой последние три года, Трейси, но не мог бросить миссис Уитни одну, разве я мог? Этот Романо, — Отто произносил это имя почти как ругательство. |
"This Romano gave her а small down payment. The big money — the balloon payment — was to have come last month." | — Этот Романо отдал ей небольшую часть. Остальную плату — воздушный шар — должен был заплатить в прошлом месяце. |
I’ve been ready to retire for the last three years (Я был уже готов оставить службу все последние три года) |
Книги, похожие на Если наступит завтра