Если наступит завтра | страница 58



. "Wanna take a look (Хотите взглянуть: wanna = want to)?"
No! I don't want to see the empty, lifeless body lying in that box. She wanted to get out of this place. She wanted to go back a few hours in time when the fire belt was ringing.Нет! Не хочу видеть пустое, безжизненное тело в этом ящике. Ей захотелось уйти, вернуться в то прекрасное время, когда не было того страшного звонка.
Let it be a real fire alarm, not the telephone, not my mother dead. Хорошо бы это была просто пожарная тревога, и нет ни телефонного звонка, ни маминой смерти.
No! I don't want to see (Я не хочу видеть) the empty, lifeless body (пустое, безжизненное тело) lying in that box (лежащее в этом ящике). She wanted to get out of this place (Она хотела уйти из этого места). She wanted to go back a few hours in time (Она хотела вернуться на несколько часов назад) when the fire bell was ringing (когда звонил пожарный колокол). Let it be a real fire alarm (Пусть бы это была настоящая пожарная тревога), not the telephone (не телефон), not my mother dead (не смерть моей мамы).
Tracy moved forward slowly, each step a screaming inside her. Трейси медленно двинулась вперед, каждый шаг больно отдавался во всем теле.
Then she was staring down at the lifeless remains of the body that had borne her, nourished her, laughed with her, loved her.Потом она уставилась на безжизненное тело, которое когда-то родило её, нянчилось, смеялось и любило.
She bent over and kissed her mother on the cheek. The cheek was cold and rubbery.  
 Она нагнулась и поцеловала мать в щеку. Щека была гладкой и холодной.
Tracy moved forward slowly (шла вперед медленно), each step a screaming inside her (каждый шаг «кричащий» = отдавался криком внутри нее). Then she was staring down (Затем она посмотрела вниз) at the lifeless remains of the body (на безжизненное тело /«останки тела»/) that had borne her, nourished her, laughed with her, loved her (которое родило ее, выкормило, смеялось с ней, любило ее). She bent over (Она наклонилась: to bend over) and kissed her mother on the cheek (и поцеловала свою маму в щеку). The cheek was cold and rubbery (Щека была холодной и /как будто/ резиновой).
"Oh, Mother," Tracy whispered. "Why? Why did you do it?"— О, мама, — всхлипнула Трейси. — Почему? Почему ты сделала это?
"We gotta perform an autopsy," the attendant was saying. "It's the state law with suicides."— Мы делаем вскрытие, — сказал помощник. — Таков закон при совершении самоубийства.