Если наступит завтра | страница 58
. "Wanna take a look (Хотите взглянуть: wanna = want to)?" | |
No! I don't want to see the empty, lifeless body lying in that box. She wanted to get out of this place. She wanted to go back a few hours in time when the fire belt was ringing. | Нет! Не хочу видеть пустое, безжизненное тело в этом ящике. Ей захотелось уйти, вернуться в то прекрасное время, когда не было того страшного звонка. |
Let it be a real fire alarm, not the telephone, not my mother dead. | Хорошо бы это была просто пожарная тревога, и нет ни телефонного звонка, ни маминой смерти. |
No! I don't want to see (Я не хочу видеть) the empty, lifeless body (пустое, безжизненное тело) lying in that box (лежащее в этом ящике). She wanted to get out of this place (Она хотела уйти из этого места). She wanted to go back a few hours in time (Она хотела вернуться на несколько часов назад) when the fire bell was ringing (когда звонил пожарный колокол). Let it be a real fire alarm (Пусть бы это была настоящая пожарная тревога), not the telephone (не телефон), not my mother dead (не смерть моей мамы). | |
Tracy moved forward slowly, each step a screaming inside her. | Трейси медленно двинулась вперед, каждый шаг больно отдавался во всем теле. |
Then she was staring down at the lifeless remains of the body that had borne her, nourished her, laughed with her, loved her. | Потом она уставилась на безжизненное тело, которое когда-то родило её, нянчилось, смеялось и любило. |
She bent over and kissed her mother on the cheek. The cheek was cold and rubbery. | |
Она нагнулась и поцеловала мать в щеку. Щека была гладкой и холодной. | |
Tracy moved forward slowly (шла вперед медленно), each step a screaming inside her (каждый шаг «кричащий» = отдавался криком внутри нее). Then she was staring down (Затем она посмотрела вниз) at the lifeless remains of the body (на безжизненное тело /«останки тела»/) that had borne her, nourished her, laughed with her, loved her (которое родило ее, выкормило, смеялось с ней, любило ее). She bent over (Она наклонилась: to bend over) and kissed her mother on the cheek (и поцеловала свою маму в щеку). The cheek was cold and rubbery (Щека была холодной и /как будто/ резиновой). | |
"Oh, Mother," Tracy whispered. "Why? Why did you do it?" | — О, мама, — всхлипнула Трейси. — Почему? Почему ты сделала это? |
"We gotta perform an autopsy," the attendant was saying. "It's the state law with suicides." | — Мы делаем вскрытие, — сказал помощник. — Таков закон при совершении самоубийства. |
Книги, похожие на Если наступит завтра