"That's--- that's impossible! Why would she kill herself? She had everything to live for."
— Но это невозможно! Почему она убила себя? Она была довольна жизнью.
Her voice was ragged.
В тишине её голос дрожал.
"She left a note addressed to you."
— Она оставила Вам записку.
**********
"That's— that's impossible! (это… это невозможно) Why would she kill herself (С чего бы это она убила себя)? She had everything to live for (У нее было все, ради чего /стоило/ жить)." Her voice was ragged (Ее голос был резким).
"She left a note addressed to you." (Она оставила записку, адресованную Вам)
The morgue was cold and indifferent and terrifying. Tracy was led down a long white corridor into a large, sterile, empty room, and suddenly she realized that the room was not empty. It was filled with the dead. Her dead.
Морг был холодный, безразличный и ужасный. Трейси по длинному белому коридору вошла в огромную, стерильную, пустую комнату и вдруг ощутила ужасный запах смерти. Ее смерти.
A white-coated attendant strolled over to a wall, reached for a handle, and pulled out an oversized drawer. "Wanna take a look?"
Одетый в белое служитель прошел вдоль стены, дотронулся до руки и открыл ящик.
— Взгляните. (Хотите взглянуть?)
The morgue was cold and indifferent and terrifying (Морг был холодным, и безразличным, и внушающим ужас). Tracy was led down a long white corridor (провели по длинномубеломукоридору) into a large, sterile, empty room (вбольшую,стерильную,пустуюкомнату), and suddenly she realized that the room was not empty (инеожиданноонаосознала,чтокомнатанебылапустой). It was filled with the dead (Внейбылпокойник). Her dead (Еепокойник).
A white-coated attendant (Одетый в белое служитель) strolled over to a wall (медленно /нехотя/ подошел к стен), reached for a handle (дотянулся до ручки), and pulled out an oversized drawer (и вытащил слишком большой ящик: drawer – выдвижной ящик стола, комода). "Wanna take a look