Он полагал, что на планету посыпался целый град метеоритов или что там происходит громадное вулканическое извержение. |
He pointed out to me how unlikely it was that organic evolution had taken the same direction in the two adjacent planets. | Он доказывал мне, как маловероятно, чтобы эволюция организмов проходила одинаково на двух, пусть даже и близких, планетах. |
"The chances against anything manlike on Mars are a million to one," he said. | - Один шанс против миллиона за то, что Марс обитаем, - сказал он. |
Hundreds of observers saw the flame that night and the night after about midnight, and again the night after; and so for ten nights, a flame each night. | Сотни наблюдателей видели пламя каждую полночь, в эту и последующие десять ночей - по одной вспышке. |
Why the shots ceased after the tenth no one on earth has attempted to explain. | Почему взрывы прекратились после десятой ночи, этого никто не пытался объяснить. |
It may be the gases of the firing caused the Martians inconvenience. | Может быть, газ от выстрелов причинял какие нибудь неудобства марсианам. |
Dense clouds of smoke or dust, visible through a powerful telescope on earth as little grey, fluctuating patches, spread through the clearness of the planet's atmosphere and obscured its more familiar features. | Густые клубы дыма, или пыли, замеченные в самый сильный земной телескоп, в виде маленьких серых, переливчатых пятен мелькали в чистой атмосфере планеты и затемняли ее знакомые очертания. |
Even the daily papers woke up to the disturbances at last, and popular notes appeared here, there, and everywhere concerning the volcanoes upon Mars. | Наконец даже газеты заговорили об этих явлениях, там и сям стали появляться популярные заметки относительно вулканов на Марсе. |
The seriocomic periodical Punch, I remember, made a happy use of it in the political cartoon. | Помнится, юмористический журнал "Панч" очень остроумно воспользовался этим для политической карикатуры. |
And, all unsuspected, those missiles the Martians had fired at us drew earthward, rushing now at a pace of many miles a second through the empty gulf of space, hour by hour and day by day, nearer and nearer. | А между тем незримые марсианские снаряды летели к Земле через бездну пустого пространства со скоростью нескольких миль в секунду, приближаясь с каждым часом, с каждым днем. |
It seems to me now almost incredibly wonderful that, with that swift fate hanging over us, men could go about their petty concerns as they did. |