Война миров | страница 37



This feeling was very strong upon me that night.Такое ощущение было очень сильно у меня в ту ночь.
Here was another side to my dream.Все это, быть может, мне просто почудилось.
But the trouble was the blank incongruity of this serenity and the swift death flying yonder, not two miles away.Здесь такая безмятежность, а там, за каких-нибудь две мили, стремительная, летучая смерть.
There was a noise of business from the gasworks, and the electric lamps were all alight.Газовый завод шумно работал, и электрические фонари ярко горели.
I stopped at the group of people.Я остановился подле разговаривающих.
"What news from the common?" said I.- Какие новости с пустоши? - опросил я.
There were two men and a woman at the gate.У ворот стояли двое мужчин и женщина.
"Eh?" said one of the men, turning.- Что? - переспросил один из мужчин, оборачиваясь.
"What news from the common?" I said.- Какие новости с пустоши? - спросил я.
"'Ain't yer just been there?" asked the men.- Разве вы сами там не были? - спросили они.
"People seem fair silly about the common," said the woman over the gate. "What's it all abart?"- Люди, кажется, прямо помешались на этой пустоши, - сказала женщина из-за ворот. - Что они там нашли?
"Haven't you heard of the men from Mars?" said I; "the creatures from Mars?"- Разве вы не слышали о людях с Марса? - сказал я. - О живых существах с Марса?
"Quite enough," said the woman over the gate. "Thenks"; and all three of them laughed.- Сыты по горло, - ответила женщина из-за ворот. - Спасибо. - И все трое засмеялись.
I felt foolish and angry.Я оказался в глупом положении.
I tried and found I could not tell them what I had seen.Раздосадованный, я попытался рассказать им о том, что видел, но у меня ничего не вышло.
They laughed again at my broken sentences.Они только смеялись над моими сбивчивыми фразами.
"You'll hear more yet," I said, and went on to my home.- Вы еще услышите об этом! - крикнул я и пошел домой.
I startled my wife at the doorway, so haggard was I.Я испугал жену своим измученным видом.
I went into the dining room, sat down, drank some wine, and so soon as I could collect myself sufficiently I told her the things I had seen.Прошел в столовую, сел, выпил немного вина и, собравшись с мыслями, рассказал ей обо всем, что произошло.
The dinner, which was a cold one, had already been served, and remained neglected on the table while I told my story.Подали обед - уже остывший, - но нам было не до еды.