Госпожа Бовари | страница 21



Эти блестящие, суживавшиеся к концу ноготки были отполированы лучше дьеппской слоновой кости и подстрижены в виде миндалин.
Yet her hand was not beautiful, perhaps not white enough, and a little hard at the knuckles; besides, it was too long, with no soft inflections in the outlines.Рука у нее была, однако, некрасивая, пожалуй, недостаточно белая, суховатая в суставах, да к тому же еще чересчур длинная, лишенная волнистой линии изгибов.
Her real beauty was in her eyes. Although brown, they seemed black because of the lashes, and her look came at you frankly, with a candid boldness.По-настоящему красивы у нее были глаза; карие, они казались черными из-за ресниц и смотрели на вас в упор с какой-то прямодушной смелостью.
The bandaging over, the doctor was invited by Monsieur Rouault himself to "pick a bit" before he left.После перевязки г-н Руо предложил доктору "закусить на дорожку".
Charles went down into the room on the ground floor.Шарль спустился в залу.
Knives and forks and silver goblets were laid for two on a little table at the foot of a huge bed that had a canopy of printed cotton with figures representing Turks.Здесь к изножию большой кровати под ситцевым балдахином с вытканными на нем турками был придвинут столик с двумя приборами и двумя серебряными лафитничками.
There was an odour of iris-root and damp sheets that escaped from a large oak chest opposite the window.Из дубового шкафа, высившегося как раз напротив окна, пахло ирисом и только что выстиранными простынями.
On the floor in corners were sacks of flour stuck upright in rows.По углам стояли рядком на полу мешки с пшеницей.
These were the overflow from the neighbouring granary, to which three stone steps led.Они, видимо, не поместились в соседней кладовой, куда вели три каменные ступеньки.
By way of decoration for the apartment, hanging to a nail in the middle of the wall, whose green paint scaled off from the effects of the saltpetre, was a crayon head of Minerva in gold frame, underneath which was written in Gothic lettersНа стене, с которой от сырости местами сошла зеленая краска, висело в золотой рамке на гвоздике украшение всей комнаты - рисованная углем голова Минервы, а под ней готическими буквами было написано:
"To dear Papa.""Дорогому папочке".
First they spoke of the patient, then of the weather, of the great cold, of the wolves that infested the fields at night.Сперва поговорили о больном, затем о погоде, о том, что стоят холода, о том, что по ночам в поле рыщут волки.