Госпожа Бовари | страница 13



И Шарль раздувал ноздри, чтобы втянуть в себя родной запах деревни, но запах не долетал.
He grew thin, his figure became taller, his face took a saddened look that made it nearly interesting.Он похудел, вытянулся, в глазах у него появился оттенок грусти, благодаря которому его лицо стало почти интересным.
Naturally, through indifference, he abandoned all the resolutions he had made.Мало-помалу он начал распускаться, отступать от намеченного плана, и вышло это как-то само собой.
Once he missed a lecture; the next day all the lectures; and, enjoying his idleness, little by little, he gave up work altogether.Однажды он не явился в клинику, на другой день пропустил лекцию, а затем, войдя во вкус безделья, и вовсе перестал ходить на занятия.
He got into the habit of going to the public-house, and had a passion for dominoes.Он сделался завсегдатаем кабачков, пристрастился к домино.
To shut himself up every evening in the dirty public room, to push about on marble tables the small sheep bones with black dots, seemed to him a fine proof of his freedom, which raised him in his own esteem.Просиживать все вечера в грязном заведении, стучать по мраморному столику костяшками с черными очками - это казалось ему высшим проявлением самостоятельности, поднимавшим его в собственных глазах.
It was beginning to see life, the sweetness of stolen pleasures; and when he entered, he put his hand on the door-handle with a joy almost sensual.Он словно вступал в новый мир, впервые притрагивался к запретным удовольствиям. Берясь при входе за ручку двери, он испытывал нечто вроде чувственного наслаждения.
Then many things hidden within him came out; he learnt couplets by heart and sang them to his boon companions, became enthusiastic about Beranger, learnt how to make punch, and, finally, how to make love.Многое из того, что прежде он подавлял в себе, теперь развернулось. Он распевал на дружеских пирушках песенки, которые знал назубок, восхищался Беранже, научился приготовлять пунш и познал наконец любовь.
Thanks to these preparatory labours, he failed completely in his examination for an ordinary degree.Благодаря такой блестящей подготовке он с треском провалился на экзаменах и звания лекаря не получил.
He was expected home the same night to celebrate his success.А дома его ждали в тот же день к вечеру, собирались отметить это радостное событие в его жизни!
He started on foot, stopped at the beginning of the village, sent for his mother, and told her all.