Отверженные (часть 1) | страница 8



Женской конгрегации в городах Динь, Манок и Систерон на бесплатное обучение девочек из бедных семей - тысяча пятьсот ливров
For the poor................... 6,000 "На бедных - шесть тысяч ливров
My personal expenses............... 1,000 "На мои личные расходы - тысяча ливров
Total.................... 15,000 "Итого -пятнадцать тысяч ливров.
"Monsieur the director of the hospital," said he to him, "how many sick people have you at the present moment?"- Господни смотритель! Сколько больных у вас в настоящее время? - спросил он.
"Twenty-six, Monseigneur."- Двадцать шесть, ваше .преосвященство.
"That was the number which I counted," said the Bishop.- Да, я насчитал столько же, - подтвердил епископ.
"The beds," pursued the director, "are very much crowded against each other."- Кровати стоят слишком близко одна к другой, -добавил смотритель.
"That is what I observed."- Да, я заметил.
"The halls are nothing but rooms, and it is with difficulty that the air can be changed in them."- Комнаты не приспособлены для палат, и проветривать их довольно затруднительно.
"So it seems to me."- И мне так показалось.
"And then, when there is a ray of sun, the garden is very small for the convalescents."- А когда выпадает солнечный день, садик не вмещает всех выздоравливающих.
"That was what I said to myself."- Я тоже об этом подумал.
"In case of epidemics,-we have had the typhus fever this year; we had the sweating sickness two years ago, and a hundred patients at times,-we know not what to do."- Во время эпидемий - в нынешнем году был тиф, а два года тому назад горячка - у нас бывает иногда до сотни больных, и мы просто не знаем, что с ними делать.
"That is the thought which occurred to me."- Да, эта мысль тоже пришла мне в голову.
"What would you have, Monseigneur?" said the director. "One must resign one's self."- Ничего не поделаешь, ваше преосвященство, -сказал смотритель, приходится мириться.
This conversation took place in the gallery dining-room on the ground floor.Этот разговор происходил в столовой нижнего этажа, имевшей форму галереи.
The Bishop remained silent for a moment; then he turned abruptly to the director of the hospital. "Monsieur," said he, "how many beds do you think this hall alone would hold?"С минуту епископ хранил молчание. - Сударь, -спросил он смотрителя больницы, - сколько кроватей могло бы, по-вашему, поместиться в одной этой комнате?
"Monseigneur's dining-room?" exclaimed the stupefied director.