Отверженные (часть 1) | страница 8
Женской конгрегации в городах Динь, Манок и Систерон на бесплатное обучение девочек из бедных семей - тысяча пятьсот ливров | |
For the poor................... 6,000 " | На бедных - шесть тысяч ливров |
My personal expenses............... 1,000 " | На мои личные расходы - тысяча ливров |
Total.................... 15,000 " | Итого -пятнадцать тысяч ливров. |
"Monsieur the director of the hospital," said he to him, "how many sick people have you at the present moment?" | - Господни смотритель! Сколько больных у вас в настоящее время? - спросил он. |
"Twenty-six, Monseigneur." | - Двадцать шесть, ваше .преосвященство. |
"That was the number which I counted," said the Bishop. | - Да, я насчитал столько же, - подтвердил епископ. |
"The beds," pursued the director, "are very much crowded against each other." | - Кровати стоят слишком близко одна к другой, -добавил смотритель. |
"That is what I observed." | - Да, я заметил. |
"The halls are nothing but rooms, and it is with difficulty that the air can be changed in them." | - Комнаты не приспособлены для палат, и проветривать их довольно затруднительно. |
"So it seems to me." | - И мне так показалось. |
"And then, when there is a ray of sun, the garden is very small for the convalescents." | - А когда выпадает солнечный день, садик не вмещает всех выздоравливающих. |
"That was what I said to myself." | - Я тоже об этом подумал. |
"In case of epidemics,-we have had the typhus fever this year; we had the sweating sickness two years ago, and a hundred patients at times,-we know not what to do." | - Во время эпидемий - в нынешнем году был тиф, а два года тому назад горячка - у нас бывает иногда до сотни больных, и мы просто не знаем, что с ними делать. |
"That is the thought which occurred to me." | - Да, эта мысль тоже пришла мне в голову. |
"What would you have, Monseigneur?" said the director. "One must resign one's self." | - Ничего не поделаешь, ваше преосвященство, -сказал смотритель, приходится мириться. |
This conversation took place in the gallery dining-room on the ground floor. | Этот разговор происходил в столовой нижнего этажа, имевшей форму галереи. |
The Bishop remained silent for a moment; then he turned abruptly to the director of the hospital. "Monsieur," said he, "how many beds do you think this hall alone would hold?" | С минуту епископ хранил молчание. - Сударь, -спросил он смотрителя больницы, - сколько кроватей могло бы, по-вашему, поместиться в одной этой комнате? |
"Monseigneur's dining-room?" exclaimed the stupefied director. |
Книги, похожие на Отверженные (часть 1)