Отверженные (часть 1) | страница 18



Обычно епископ молча слушал это простодушное н простительное материнское хвастовство.
On one occasion, however, he appeared to be more thoughtful than usual, while Madame de L? was relating once again the details of all these inheritances and all these "expectations."Но как-то раз, когда де Ло без конца излагала со всеми подробностями все эти наследования и все эти "надежды", епископ показался ей более рассеянным, чем всегда.
She interrupted herself impatiently:Прервав свои излияния, она спросила не без досады:
"Mon Dieu, cousin!- Ах, боже мой!
What are you thinking about?"О чем вы задумались?
"I am thinking," replied the Bishop, "of a singular remark, which is to be found, I believe, in St. Augustine,-'Place your hopes in the man from whom you do not inherit.'"- Я думаю, - ответил епископ, - об одном странном изречении, которое я нашел, кажется, у блаженного Августина: "Возложите надежды ваши на того, кому никто не наследует".
At another time, on receiving a notification of the decease of a gentleman of the country-side, wherein not only the dignities of the dead man, but also the feudal and noble qualifications of all his relatives, spread over an entire page:В другой раз, получив письмо, в котором его просили присутствовать на погребении местного дворянина и где на целой странице торжественно перечислялись не только звания покойного, но и все ленные и аристократические титулы его родных, епископ вскричал:
"What a stout back Death has!" he exclaimed.- Ну и крепкая же спина у смерти!
"What a strange burden of titles is cheerfully imposed on him, and how much wit must men have, in order thus to press the tomb into the service of vanity!"Просто удивительно, какой груз титулов беззаботно взвалили на нее люди и как остроумно сумели они воспользоваться для утоления своего тщеславия даже могилой!
He was gifted, on occasion, with a gentle raillery, which almost always concealed a serious meaning.При случае он любил пошутить, но его легкая насмешка почти всегда скрывала серьезную мысль.
In the course of one Lent, a youthful vicar came to D--, and preached in the cathedral.Однажды во время поста в Динь приехал молодой викарий и произнес в соборе проповедь.
He was tolerably eloquent.Он оказался довольно красноречив.
The subject of his sermon was charity.Темой его проповеди было милосердие.
He urged the rich to give to the poor, in order to avoid hell, which he depicted in the most frightful manner of which he was capable, and to win paradise, which he represented as charming and desirable.