Отверженные (часть 1) | страница 14



To visit all these is quite a task.Объехать все это -нелегкое дело.
The Bishop managed to do it.Но епископ преодолевал трудности.
He went on foot when it was in the neighborhood, in a tilted spring-cart when it was on the plain, and on a donkey in the mountains.Он отправлялся пешком, когда идти было недалеко, в одноколке -если предстояло ехать по равнине, и верхом -в горы.
The two old women accompanied him.Старушки сопровождали его.
When the trip was too hard for them, he went alone.В тех случаях, когда путешествие оказывалось им не под силу, он уезжал один.
One day he arrived at Senez, which is an ancient episcopal city. He was mounted on an ass.Однажды он прибыл в старинную епископскую peзиденцию Сенез верхом на осле.
His purse, which was very dry at that moment, did not permit him any other equipage.Кошелек его был в ту пору почти совершенно пуст и не позволял ему какого-либо иного способа передвижения.
The mayor of the town came to receive him at the gate of the town, and watched him dismount from his ass, with scandalized eyes.Мэр города, встретивший его у подъезда епископского дворца, смотрел негодующим взглядом, как его преосвященство слезает с осла.
Some of the citizens were laughing around him.Горожане вокруг пересмеивались.
"Monsieur the Mayor," said the Bishop, "and Messieurs Citizens, I perceive that I shock you.-Господин мэр и вы, господа горожане! - сказал епископ. -Мне понятно ваше негодование.
You think it very arrogant in a poor priest to ride an animal which was used by Jesus Christ.Вы находите, что со стороны такого скромного священника, как я, слишком большая дерзость ездить на животном, на котором восседал сам Иисус Христос.
I have done so from necessity, I assure you, and not from vanity."Уверяю вас, я приехал на осле по необходимости, а вовсе не из тщеславия.
In the course of these trips he was kind and indulgent, and talked rather than preached.Во время своих объездов он бывал снисходителен, кроток и не столько поучал людей, сколько беседовал с ними.
He never went far in search of his arguments and his examples.За доводами и примерами он далеко не ходил.
He quoted to the inhabitants of one district the example of a neighboring district.Жителям одной местности он приводил как образец другую, соседнюю.
In the cantons where they were harsh to the poor, he said:В округах, где не сочувствовали беднякам, он говорил:
"Look at the people of Brian?on!- Посмотрите на жителей Бриансона.