Зернышки в кармане | страница 9



"I didn't do it!"- Я этого не делала!
Inspector Neele murmured conversationally: "No?"- Правда? - пробурчал инспектор Нил как бы между прочим.
He indicated the chair where Miss Grosvenor was wont to place herself, pad in hand, when summoned to take down Mr Fortescue's letters.Он указал ей на кресло, в которое мисс Г росвенор всегда садилась с блокнотом в руках, когда мистер Фортескью вызывал ее для диктовки.
She sat down now with reluctance and eyed Inspector Neele in alarm.Она неохотно села и встревоженным взглядом окинула инспектора Нила.
Inspector Neele, his mind playing imaginatively on the themes Seduction? Blackmail? Platinum Blonde in Court? etc., looked reassuring and just a little stupid.Инспектор Нил, тотчас давший волю своей фантазии: соблазн? шантаж? платиновая блондинка перед судом присяжных? и так далее -вселял спокойствие и выглядел слегка глуповатым.
"There wasn't anything wrong with the tea," said Miss Grosvenor. "There couldn't have been."- С чаем ничего не было, - с ходу вступила мисс Гросвенор. - И быть не могло.
"I see," said Inspector Neele. "Your name and address, please?"- Понятно, - сказал инспектор Нил. - Будьте любезны, ваша фамилия и адрес.
"Grosvenor. Irene Grosvenor."- Гросвенор, Айрин Гросвенор.
"How do you spell it?"- Как именно пишется фамилия?
"Oh. Like the Square."- Как площадь.
"And your address?"- Адрес?
" 14 Rushmoor Road , Muswell Hill."- Рашмур-роуд, четырнадцать, Масвелл-Хилл.
Inspector Neele nodded in a satisfied fashion.Инспектор Нил с удовлетворенным видом кивнул.
"No seduction," he said to himself.Соблазн отпадает, сказал он себе.
"No Love Nest.Как и любовное гнездышко.
Respectable home with parents.Респектабельный дом, живет с родителями.
No blackmail."Шантаж тоже ни при чем.
Another good set of speculative theories washed out.Очередной набор умозрительных теорий - в корзину.
"And so it was you who made the tea?" he said pleasantly.- Значит, чай готовили вы? - любезным тоном спросил он.
"Well, I had to.- Да, так вышло.
I always do, I mean."То есть это вообще моя обязанность.
Unhurried, Inspector Neele took her closely through the morning ritual of Mr Fortescue's tea.Не спеша инспектор Нил выудил из нее весь ритуал утреннего чая мистера Фортескью.
The cup and saucer and teapot had already been packed up and dispatched to the appropriate quarter for analysis.Чашку, блюдце и заварной чайник уже запаковали и отправили в соответствующий отдел на анализ.