Холодный дом | страница 15



Канцлер встает; адвокаты встают; арестанта поспешно выводят вперед; человек из Шропшира взывает:
"My lord!""Милорд!"
Maces, bags, and purses indignantly proclaim silence and frown at the man from Shropshire.Блюстители порядка, законности и интересов короля негодующе кричат: "Тише!" - бросая суровые взгляды на человека из Шропшира.
"In reference," proceeds the Chancellor, still on Jarndyce and Jarndyce, "to the young girl--"- Что касается, - начинает канцлер, все еще продолжая судоговорение по делу "Джарндисы против Джарндисов", - что касается молодой девицы...
"Begludship's pardon--boy," says Mr. Tangle prematurely.- Прош'прощенья, ваш'милость... молодого человека, - преждевременно вскакивает мистер Тенгл.
"In reference," proceeds the Chancellor with extra distinctness, "to the young girl and boy, the two young people"--Mr. Tangle crushed-- "whom I directed to be in attendance to-day and who are now in my private room, I will see them and satisfy myself as to the expediency of making the order for their residing with their uncle."- Что касается, - снова начинает канцлер, произнося слова особенно внятно, - молодой девицы и молодого человека, то есть обоих молодых людей... (Мистер Тенгл повержен во прах.) - ...коих я сегодня вызвал и кои сейчас находятся в моем кабинете, то я побеседую с ними и рассмотрю вопрос - целесообразно ли вынести решение о дозволении им проживать у их дяди.
Mr. Tangle on his legs again.Мистер Тенгл снова вскакивает.
"Begludship's pardon--dead."-Прош'прощенья, ваш'милость... он умер.
"With their"--Chancellor looking through his double eye-glass at the papers on his desk--"grandfather."- Если так, - канцлер, приложив к глазам лорнет, просматривает бумаги на столе, - то у их деда.
"Begludship's pardon--victim of rash action--brains."-Прош'прощенья, ваш'милость... дед пал жертвой... собственной опрометчивости... пустил пулю в лоб.
Suddenly a very little counsel with a terrific bass voice arises, fully inflated, in the back settlements of the fog, and says,Тут из дальних скоплений тумана внезапно возникает крохотный адвокат и, пыжась изо всех сил, гудит громоподобным басом:
"Will your lordship allow me?- Ваша милость, разрешите мне?
I appear for him.Я выступаю от имени своего клиента.
He is a cousin, several times removed.Молодым людям он приходится родственником в отдаленной степени родства.
I am not at the moment prepared to inform the court in what exact remove he is a cousin, but he IS a cousin."