|
George was there, buttering a piece of toast. | Джордж тоже была здесь и намазывала на хлеб масло. |
She scowled at the three children. | Она неприветливо посмотрела на всю троицу. |
"Don't look like that, George," said her mother. | - Измени выражение лица, Джордж, - сказала ей мать. |
"I hope you've made friends already. | - Надеюсь, вы уже подружились. |
It will be fun for you to play together. You must take your cousins to see the bay this morning and show them the best places to bathe." | Ты должна сегодня утром повести своих братьев и сестру осмотреть залив и показать им лучшие места для купания. |
"I'm going fishing," said George. | - Я отправляюсь ловить рыбу, - заявила Джордж. |
Her father looked up at once. | Ее отец сразу же поднял глаза. |
"You are not," he said. | - Нет, не отправляешься, - сказал он. |
"You are going to show a few good manners for a change, and take your cousins to the bay. | - Ты наконец должна научиться вести себя, как подобает воспитанной девочке, и показать детям залив. |
Do you hear me?" | Ты слышишь? |
"Yes," said George, with a scowl exactly like her father's. | - Ладно, - ответила Джордж так же сердито, как ее отец. |
"Oh, we can go to the bay by ourselves all right, if George is going fishing," said Anne, at once, thinking that it would be nice not to have George if she was in a bad temper. | - Мы можем и сами пройти к заливу, если Джордж собирается на рыбалку, - сказала Энн, подумав, что было бы хорошо обойтись без Джордж, если та в плохом настроении. |
"George will do exactly as she's told," said her father. | - Джордж сделает именно то, что ей ведено, -заявил отец. |
"If she doesn't, I shall deal with her." | - Если же она этого не сделает, я ей покажу! |
So, after breakfast, four children got ready to go down to the beach. | Так что после завтрака четверо ребят приготовились к походу на пляж. |
An easy path led down to the bay, and they ran down happily. | Пологая тропинка вела вниз к заливу, и они радостно побежали по ней. |
Even George lost her frown as she felt the warmth of the sun and saw the dancing sparkles on the blue sea. | Даже Джордж перестала хмуриться, почувствовав теплые лучи солнца и увидев искрящееся синее море. |
... "You go fishing if you want to," said Anne when they were down on the beach. | - Если хочешь ловить рыбу, ты можешь этим заняться, - предложила Энн, когда они достигли берега. |
"We won't tell tales of you. | - Мы никому ничего не расскажем. |
We don't want to interfere with you, you know. | Мы не хотим тебе мешать. |