Западня | страница 9



А прямо перед ней, над городской стеной, над шумно пробуждающимся Парижем небо разгоралось все ярче, и сверкающие солнечные лучи ослепляли ее.
The young woman was seated on a chair, no longer crying, and with her hands abandoned on her lap, when Lantier quietly entered the room.Когда Лантье спокойно вошел в комнату, Жервеза уже не плакала. Она сидела на стуле, бессильно опустив руки.
"It's you! It's you!" she cried, rising to throw herself upon his neck.- Это ты, ты! - закричала она, бросаясь к нему.
"Yes, it's me.>- Да -
What of it?" he replied.А дальше что? - ответил он.
"You are not going to begin any of your nonsense, I hope!"- Да что ты, одурела, что ли?
He had pushed her aside. Then, with a gesture of ill-humor he threw his black felt hat to the chest of drawers.Он оттолкнул ее и сердито швырнул свою черную фетровую шляпу на комод.
He was a young fellow of twenty-six years of age, short and very dark, with a handsome figure, and slight moustaches which his hand was always mechanically twirling.Это был молодой человек лет двадцати шести, маленького роста, с очень смуглой красивой физиономией, с тонкими усиками, которые он все время машинально покручивал.
He wore a workman's overalls and an old soiled overcoat, which he had belted tightly at the waist, and he spoke with a strong Provencal accent.На нем были синие холщовые рабочие штаны и старый, засаленный, узкий в талии сюртук. Говорил он с резким провансальским акцентом.
Gervaise, who had fallen back on her chair, gently complained, in short sentences:Жервеза снова опустилась на стул и тихонько, прерывающимся голосом стала жаловаться:
"I've not had a wink of sleep. I feared some harm had happened to you. Where have you been?- Я всю ночь глаз не смыкала... я думала, тебя убили... Где ты был?
Where did you spend the night?Где ночевал?..
For heaven's sake!Боже мой!
Don't do it again, or I shall go crazy.Не говори ничего, я с ума сойду!..
Tell me Auguste, where have you been?"Огюст, где ты был?
"Where I had business, of course," he returned shrugging his shoulders.-Где надо, там и был, - отвечал Огюст, пожимая плечами.
"At eight o'clock, I was at La Glaciere, with my friend who is to start a hat factory.- В восемь часов был в Г ласьере, у того приятеля, что хочет открыть шапочную мастерскую.
We sat talking late, so I preferred to sleep there. Now, you know, I don't like being spied upon, so just shut up!"Ну, и засиделся там. Конечно, я предпочел заночевать... И потом - ты отлично знаешь, я терпеть не могу, когда за мной шпионят. Оставь меня, пожалуйста, в покое!