Западня | страница 62
"Ah," sighed Gervaise when they reached the sidewalk. "You can breathe out here. | - Ох! Можно вздохнуть наконец, - сказала Жервеза, выйдя на улицу. |
Good-bye, Monsieur Coupeau, and thank you. I must hurry now." | - Ну, прощайте и спасибо, господин Купо... Мне надо спешить. |
He seized her hand as she started along the boulevard, insisting, | Она направилась было по бульвару, но Купо схватил ее за руку. |
"Take a walk with me along Rue de la Goutte-d'Or. | -Пойдемте вместе по Гут-д'Ор, - говорил он, не выпуская ее руки. |
It's not much farther for you. | - Это для вас совсем небольшой крюк. |
I've got to see my sister before going back to work. We'll keep each other company." | Мне надо зайти к сестре, прежде чем вернуться на работу... Пройдемтесь вместе! |
In the end, Gervaise agreed and they walked beside each other along the Rue des Poissonniers, although she did not take his arm. | В конце концов Жервеза согласилась, и они медленно двинулись по улице Пуассонье. Они шли рядом, но он не решался взять ее под руку. |
He told her about his family. | Купо рассказывал о своей семье. |
His mother, an old vest-maker, now had to do housekeeping because her eyesight was poor. | Его мать была раньше жилетной мастерицей, а теперь живет в прислугах, потому что у нее стали слабеть глаза. |
Her birthday was the third of last month and she was sixty-two. | В прошлом месяце, третьего числа, ей исполнилось шестьдесят два года. |
He was the youngest. | Он самый младший в семье. |
One of his sisters, a widow of thirty-six, worked in a flower shop and lived in the Batignolles section, on Rue des Moines. | Одна из сестер, г-жа Лера, - цветочница, вдова. Ей тридцать шесть лет, она живет на улице Муан в Батиньоле. |
The other sister was thirty years old now. | Другой сестре тридцать лет. |
She had married a deadpan chainmaker named Lorilleux. | Она замужем за золотых дел мастером Лорилле, очень хитрым человеком. |
That's where he was going now. | К ней-то он и идет. |
They lived in a big tenement on the left side. | Она живет на улице Гут-д'Ор, в большом доме по левой стороне. |
He ate with them in the evenings; it saved a bit for all of them. | Он ежедневно ужинает у них: это выгодно всем троим. |
But he had been invited out this evening and he was going to tell her not to expect him. | Теперь ему надо зайти к ним и предупредить, чтобы его не ждали, потому, что сегодня он приглашен к приятелю. |
Gervaise, who was listening to him, suddenly interrupted him to ask, with a smile: "So you're called 'Young Cassis,' Monsieur Coupeau?" |
Книги, похожие на Западня