Западня | страница 60



Not a single gay puff of steam was coming forth from the endless coils. The breathing could barely be heard. It sounded muffled as if from underground. It was like a sombre worker, performing dark deeds in the bright daylight, strong but silent.Над ним не поднималось ни единого дымка; только где-то внутри слышалось тяжелое дыхание, какой-то подземный храп, словно некое угрюмое, немое и мощное существо совершало тут среди бела дня неведомое черное дело.
My-Boots, accompanied by his two comrades, came to lean on the railing until they could get a place at the bar.Между тем подошел Сапог со своими приятелями и оперся на барьер. Они поджидали свободного местечка у стойки.
He laughed, looking at the machine.Сапог смеялся, взвизгивая, как плохо смазанный блок, покачивал головой, пристально и нежно глядел на машину.
Tonnerre de Dieu, that's clever.Боже! До чего она хороша!
There's enough stuff in its big belly to last for weeks.В этой огромной медной утробе есть чем промочить глотку, - хватит на целую неделю!
He wouldn't mind if they just fixed the end of the tube in his mouth, so he could feel the fiery spirits flowing down to his heels like a river.Вот если бы ему впаяли кончик змеевика прямо между зубами, он бы чувствовал, как в него течет совсем горячая, свежая водка, как она наполняет его, растекается до самых пяток, течет и льется без конца, словно ручеек. И так всегда, всегда! Э, черт побери!
It would be better than the tiny sips doled out by Pere Colombe!Тогда бы нечего было беспокоиться: такая штука отлично заменила бы ему наперстки этого стервеца, дяди Коломба!
His two comrades laughed with him, saying that My-Boots was quite a guy after all.Приятели посмеивались над ним, говорили, что пьянчуга Сапог неплохо придумал.
The huge still continued to trickle forth its alcoholic sweat.Тускло отсвечивая медью, без вспышек, без блеска перегонный куб продолжал свою глухую, мертвенную работу, - тихо струился спиртной пот.
Eventually it would invade the bar, flow out along the outer Boulevards, and inundate the immense expanse of Paris.Эта медленная, упорная струя, казалось, должна была в конце концов заполнить все помещение, вылиться на внешние бульвары и затопить огромную яму - Париж.
Gervaise stepped back, shivering.Жервеза вздрогнула и отодвинулась.
She tried to smile as she said:Силясь улыбнуться, она прошептала:
"It's foolish, but that still and the liquor gives me the creeps." Then, returning to the idea she nursed of a perfect happiness, she resumed: "Now, ain't I right? It's much the nicest isn't it - to have plenty of work, bread to eat, a home of one's own, and to be able to bring up one's children and to die in one's bed?"