Западня | страница 41



"Ah! you want to wash.-А! Ты захотела хорошей взбучки?..
Let me get hold of your skin that I may beat it into dish-cloths!"Подставляй кожу, я накрою из тебя ремней!
For a moment they remained there, on their knees, menacing each other.Несколько секунд они стояли так на коленях, угрожая друг другу.
Their hair all over their faces, their breasts heaving, muddy, swelling with rage, they watched one another, as they waited and took breath.Растрепанные, грязные, распухшие, бурно дышащие, они настороженно выжидали, переводя дыхание.
Gervaise gave the first blow. Her beetle glided off Virginie's shoulder, and she at once threw herself on one side to avoid the latter's beetle, which grazed her hip.Первый удар нанесла Жервеза: ее валек скользнул по плечу Виржини. Она сейчас же рванулась в сторону, чтобы избежать ответного удара, который только слегка задел ее по бедру.
Then, warming to their work they struck at each other like washerwomen beating clothes, roughly, and in time.Постепенно войдя в раж, они стали свирепо и ритмично колотить друг друга, как прачки колотят белье.
Whenever there was a hit, the sound was deadened, so that one might have thought it a blow in a tub full of water.Глухие звуки ударов были похожи на шлепанье рукой по воде.
The other women around them no longer laughed.Прачки вокруг них больше уже не смеялись.
Several had gone off saying that it quite upset them; those who remained stretched out their necks, their eyes lighted up with a gleam of cruelty, admiring the pluck displayed.Многие отошли, говоря, что их тошнит от этого зрелища. Оставшиеся толпились, вытягивая шеи, в глазах у них загорелся жестокий огонек.
Madame Boche had led Claude and Etienne away, and one could hear at the other end of the building the sound of their sobs, mingled with the sonorous shocks of the two beetles.Г-жа Бош увела Клода и Этьена; их плач, доносившийся с другого конца прачечной, смешивался с глухими ударами вальков.
But Gervaise suddenly yelled.Вдруг Жервеза вскрикнула.
Virginie had caught her a whack with all her might on her bare arm, just above the elbow.Виржини со всего размаху ударила ее по обнаженной руке, выше локтя.
A large red mark appeared, the flesh at once began to swell.Выступило красное пятно, кожа мгновенно вздулась.
Then she threw herself upon Virginie, and everyone thought she was going to beat her to death.Жервеза в бешенстве ринулась на противницу. Казалось, она сейчас убьет ее.