Западня | страница 34



The other continued:А Виржини продолжала орать:
"Get out!-Вот дрянь-то!
This girl's tired of wallowing about in the country; she wasn't twelve years old when the soldiers were at her.Ей надоело таскаться по провинции! Она там с двенадцати лет путалась с каждым солдатом! Подстилка солдатская!
She even lost her leg serving her country.Она и ногу там потеряла!..
That leg's rotting off."Смотрите, у нее нога совсем отгнила!..
The lookers-on burst out laughing.Раздался смех.
Virginie, seeing her success, advanced a couple of steps, drawing herself up to her full height, and yelling louder than ever:Ободренная успехом, Виржини подошла на два шага, выпрямилась и заорала еще громче:
"Here! Come a bit nearer, just to see how I'll settle you!- Ну, подходи, что ли! Посмотришь, как я тебя отделаю!
Don't you come annoying us here.Смотри, лучше не надоедай нам!
Do I even know her, the hussy?Шкура! Я ее хорошо знаю.
If she'd wetted me, I'd have pretty soon shown her battle, as you'd have seen. Let her just say what I've ever done to her. Speak, you vixen; what's been done to you?"Пусть она только тронет меня, я ей задам! Пусть она скажет, что я ей сделала... Говори, рожа, что я тебе сделала?
"Don't talk so much," stammered Gervaise.- Не разговаривайте много, - бормотала Жервеза.
"You know well enough. Some one saw my husband last night. And shut up, because if you don't I'll most certainly strangle you."- Вы отлично знаете... Моего мужа видели вчера вечером... Замолчите, иначе я вас сейчас задушу.
"Her husband!- Ее мужа!
That's a good one!Да она смеется, что ли? Муж!..
As if cripples like her had husbands!Как будто у таких бывают мужья!
If he's left you it's not my fault.Я не виновата, что он тебя бросил.
Surely you don't think I've stolen him, do you?Может быть, я украла его у тебя? Пусть меня обыщут!..
He was much too good for you and you made him sick.Если хочешь знать, ты ему отравляла жизнь! Он был слишком хорош для тебя!..
Did you keep him on a leash?Да был ли у него ошейник по крайней мере?
Has anyone here seen her husband?Кто разыщет мужа этой дамы?
There's a reward."Будет выдано вознаграждение...
The laughter burst forth again.Смех возобновился.
Gervaise contented herself with continually murmuring in a low tone of voice:Жервеза тихо, почти шепотом повторяла одни и те же слова:
"You know well enough, you know well enough. It's your sister.-Вы отлично знаете, отлично знаете... Это ваша сестра.