Западня | страница 28



Virginie was a girl of her own age, taller than she was, dark and pretty in spite of her face being rather long and narrow.Виржини, темноволосая девушка одного с нею возраста, но значительно выше ее, была очень недурна собой, несмотря на несколько вытянутое, длинное лицо.
She had on an old black dress with flounces, and a red ribbon round her neck; and her hair was done up carefully, the chignon being enclosed in a blue silk net.Одета она была в старое черное платье с воланами, на шее у нее была красная ленточка; волосы тщательно уложены узлом и подхвачены синей шелковой сеткой.
She stood an instant in the middle of the central alley, screwing up her eyes as though seeking someone; then, when she caught sight of Gervaise, she passed close to her, erect, insolent, and with a swinging gait, and took a place in the same row, five tubs away from her.Остановившись в среднем проходе, она, прищурившись, глядела по сторонам, как бы отыскивая кого-то; заметив Жервезу, она выпрямилась, направилась в ее сторону, спокойно прошла мимо, нахально покачивая бедрами, и устроилась в том же ряду, через пять лоханей.
"There's a freak for you!" continued Madame Boche in a lower tone of voice.- Что за причуда такая, - тихо продолжала г-жа Бош.
"She never does any laundry, not even a pair of cuffs.- Никогда она ничего не стирает! Вот уж бездельница, поверьте мне!
A seamstress who doesn't even sew on a loose button!Портниха, которая даже своих вещей починить не может!
She's just like her sister, the brass burnisher, that hussy Adele, who stays away from her job two days out of three.Точь-в-точь такая же, как ее сестра, эта негодяйка Адель, полировщица! Та ходит в мастерскую через два дня на третий!
Nobody knows who their folks are or how they make a living.Никто не знает, кто их отец и мать, никто не знает, чем они живут!
Though, if I wanted to talk . . . What on earth is she scrubbing there?Да, если бы порассказать... Что это она там трет?
A filthy petticoat.Черт! Да это юбка!
I'll wager it's seen some lovely sights, that petticoat!"Боже, какая отвратительная грязь! Да, юбка эта видала виды!
Madame Boche was evidently trying to make herself agreeable to Gervaise.Г-жа Бош, очевидно, хотела доставить Жервезе удовольствие.
The truth was she often took a cup of coffee with Adele and Virginia, when the girls had any money.А по правде говоря, она частенько пила у Виржини и Адели кофе, особенно когда у них бывали деньги.