Западня | страница 24



И вот в два месяца мы растрясли решительно все.
It was then that we came to live at the Hotel Boncoeur, and that this horrible life began."Тогда-то мы и поселились в этих номерах, и началась эта проклятая жизнь...
She interrupted herself. A lump had suddenly risen in her throat, and she could scarcely restrain her tears.Жервеза запнулась, слезы снова сдавили ей горло.
She had finished brushing the things.Она уже кончила отстирывать белье.
"I must go and fetch my hot water," she murmured.- Надо сходить за горячей водой, - прошептала она.
But Madame Boche, greatly disappointed at this break off in the disclosures, called to the wash-house boy, who was passing,Но г-жа Бош, очень недовольная тем, что столь откровенный разговор может прерваться, подозвала проходившего мимо служителя:
"My little Charles, kindly get madame a pail of hot water; she's in a hurry."- Шарль, милейший, будьте добры, сходите за горячей водой для госпожи Лантье. Она очень торопится.
The youth took the bucket and brought it back filled.Шарль взял ведро и скоро вернулся с водой.
Gervaise paid him; it was a sou the pailful. She poured the hot water into the tub, and soaped the things a last time with her hands, leaning over them in a mass of steam, which deposited small beads of grey vapor in her light hair.Жервеза заплатила ему, - ведро стоило одно су, -и, вылив горячую воду в лохань, стала намыливать белье в последний раз без щетки, руками, низко нагнувшись над скамьей, вся окутанная паром, который легкими серыми струйками пробегал по ее светлым волосам.
"Here put some soda in, I've got some by me," said the concierge, obligingly.- Надо положить соды; вот, возьмите у меня, -любезно предложила привратница.
And she emptied into Gervaise's tub what remained of a bag of soda which she had brought with her.И она высыпала в лохань Жервезы остатки соды из своего пакета.
She also offered her some of the chemical water, but the young woman declined it; it was only good for grease and wine stains.Потом она предложила ей жавеля, но Жервеза отказалась, сказав, что жавель хорош только для сальных или винных пятен.
"I think he's rather a loose fellow," resumed Madame Boche, returning to Lantier, but without naming him.- Я думаю, он не прочь приволокнуться, -продолжала г-жа Бош, имея в виду Лантье, но не упоминая его имени.
Gervaise, bent almost double, her hands all shriveled, and thrust in amongst the clothes, merely tossed her head.