Западня | страница 171



Через двадцать лет, если дело пойдет на лад, у них будет небольшой капитал, и они смогут поселиться где-нибудь в деревне.
Yet she hesitated, saying she was looking for the right shop. She was giving herself time to think it over.Но она еще не осмеливалась рискнуть и, чтобы успеть хорошенько обдумать все обстоятельства, говорила, что подыскивает помещение.
Their savings were safe in the bank, and growing larger.Ведь деньги в сберегательной кассе не пропадут; наоборот, на них нарастают проценты.
So, in three years' time she had only fulfilled one of her dreams - she had bought a clock.За три года Жервеза исполнила только одну свою мечту - купила часы из палисандрового дерева с витыми колонками и позолоченным медным маятником.
But even this clock, made of rosewood with twined columns and a pendulum of gilded brass, was being paid for in installments of twenty-two sous each Monday for a year.Эти великолепные часы были куплены в рассрочку: она обязалась целый год выплачивать по одному франку в неделю. Когда Купо покушался заводить часы, она сердилась: ей одной принадлежало право снимать с них стеклянный колпак.
She got upset if Coupeau tried to wind it; she liked to be the only one to lift off the glass dome.Она вытирала колонки с таким благоговением, точно мраморная доска комода превратилась в церковный алтарь.
It was under the glass dome, behind the clock, that she hid her bank book.Под колпаком, за часами, она прятала сберегательную книжку.
Sometimes, when she was dreaming of her shop, she would stare fixedly at the clock, lost in thought.И часто, мечтая о собственной прачечной, она забывалась перед циферблатом, пристально следя за движением стрелок, как бы ожидая наступления решительной, торжественной минуты.
The Coupeaus went out nearly every Sunday with the Goujets.Почти каждое воскресенье супруги Купо отправлялись гулять вместе с Гуже.
They were pleasant little excursions, sometimes to have some fried fish at Saint-Ouen, at others a rabbit at Vincennes, in the garden of some eating-house keeper without any grand display.Это были чудесные прогулки. Компания доходила до Сент-Уэна или Венсена и там скромно закусывала в садике перед рестораном жареной рыбой или кроликом.
The men drank sufficient to quench their thirst, and returned home as right as nine-pins, giving their arms to the ladies.Мужчины выпивали, но только чуть-чуть, и возвращались трезвые, - ни в одном глазу, - ведя дам под руку.