Западня | страница 168



On Sundays he walked out with his mother, who took hold of his arm. He would generally conduct her to Vincennes; at other times they would go to the theatre.По воскресеньям он отправлялся гулять под руку с матерью, - большей частью они ходили в Венсен; иногда он водил ее в театр.
His mother remained his passion. He still spoke to her as though he were a little child.Он обожал свою мать и все еще относился к ней как мальчик.
Square-headed, his skin toughened by the wielding of the heavy hammer, he somewhat resembled the larger animals: dull of intellect, though good-natured all the same.Настойчивый, с грузным телом, огрубевшим от тяжелой работы молотобойца, он был похож на какое-то животное, туповатое, но добродушное...
In the early days of their acquaintance, Gervaise embarrassed him immensely.Первые дни Жервеза очень смущала его.
Then in a few weeks he became accustomed to her.Однако через несколько недель он привык к ней.
He watched for her that he might carry up her parcels, treated her as a sister, with an abrupt familiarity, and cut out pictures for her.Он поджидал ее, чтобы помочь ей нести узлы с бельем, вырезывал для нее картинки и обращался с ней просто и грубовато, как с сестрой.
One morning, however, having opened her door without knocking, he beheld her half undressed, washing her neck; and, for a week, he did not dare to look her in the face, so much so that he ended by making her blush herself.Но однажды он вошел к ней утром, не постучавшись, и застал почти голой: она мыла шею. Целую неделю после этого он не решался посмотреть ей в глаза, так что под конец она и сама стала краснеть при встрече.
Young Cassis, with the casual wit of a born Parisian, called Golden Mouth a dolt.Купо, как истый парижанин и разбитной малый, находил, что Золотая Борода придурковат.
It was all right not to get drunk all the time or chase women, but still, a man must be a man, or else he might as well wear skirts.Конечно, хорошо быть скромным, не напиваться, не заигрывать с девчонками на улице, но как-никак мужчина должен быть мужчиной, иначе лучше уж и впрямь надеть юбку!
Coupeau teased him in front of Gervaise, accusing him of making up to all the women in the neighborhood. Goujet vigorously defended himself against the charge.Купо высмеивал кузнеца в присутствии Жервезы и уверял, что этот тихоня строит глазки всем женщинам квартала, а соблазнитель Гуже отчаянно защищался.
But this didn't prevent the two workingmen from becoming best of friends.