Кроме того, может быть, у нее просто болел живот, - не обращать же внимание на расстройство желудка! |
But as she was talking of starting on some shirts, she became quite pale. | Жервеза принялась было уже за мужские сорочки, но вдруг побелела. |
She was obliged to leave the work-shop, and cross the street doubled in two, holding on to the walls. | Пришлось уйти из прачечной; согнувшись вдвое, придерживаясь за стены, она пошла домой. |
One of the workwomen offered to accompany her; she declined, but begged her to go instead for the midwife, close by, in the Rue de la Charbonniere. | Одна из работниц предложила довести ее, но она отказалась и попросила только сбегать к повивальной бабке, по соседству, на улицу Шарбоньер. |
This was only a false alarm; there was no need to make a fuss. | Особенно торопиться было не к чему. |
She would be like that no doubt all through the night. | Схватки, наверно, продлятся всю ночь. |
It was not going to prevent her getting Coupeau's dinner ready as soon as she was indoors; then she might perhaps lie down on the bed a little, but without undressing. | Это, конечно, не помешает ей, вернувшись домой, приготовить обед для Купо, а потом уж она приляжет на минутку на кровать: раздеваться не стоит. |
On the staircase she was seized with such a violent pain, that she was obliged to sit down on one of the stairs; and she pressed her two fists against her mouth to prevent herself from crying out, for she would have been ashamed to have been found there by any man, had one come up. | Но на лестнице ее схватили такие боли, что она была принуждена сесть прямо на ступеньку. Чтобы не кричать, она зажимала себе рот обоими кулаками, потому что ей было стыдно: она боялась, как бы на ее крик не вышел кто-нибудь из мужчин. |
The pain passed away; she was able to open her door, feeling relieved, and thinking that she had decidedly been mistaken. | Наконец боли прошли, Жервеза с облегчением поднялась и дошла до своей квартиры; ей казалось уже, что она ошиблась. |
That evening she was going to make a stew with some neck chops. | В этот день она готовила баранье рагу и котлеты. |
All went well while she peeled the potatoes. | Пока она чистила картошку, все шло отлично. |
The chops were cooking in a saucepan when the pains returned. | Котлеты были уже на сковородке, когда опять начались схватки. |