Западня | страница 152
The couple were thoroughly enchanted with their new home. | Супруги были в полном восторге от своей новой квартиры. |
Etienne's bed occupied the small closet, where there was still room to put another child's crib. | Кровать Этьена стояла в маленькой комнатке, и там еще оставалось место для второй детской кроватки. |
The kitchen was a very tiny affair and as dark as night, but by leaving the door wide open, one could just manage to see; besides, Gervaise had not to cook meals for thirty people, all she wanted was room to make her soup. | Кухня была крошечная и совсем темная; но если держать дверь открытой, то в ней было достаточно светло, а места Жервезе хватало, -ведь не на тридцать же человек ей приходилось готовить! |
As for the large room, it was their pride. | Что до большой комнаты, то она была гордостью супругов. |
The first thing in the morning, they drew the curtains of the alcove, white calico curtains; and the room was thus transformed into a dining-room, with the table in the centre, and the wardrobe and chest of drawers facing each other. | Утром они задергивали над кроватью белый ситцевый полог, и комната превращалась в столовую: стол посредине, и шкаф с комодом друг против друга. |
They stopped up the chimney since it burned as much as fifteen sous of coal a day. A small cast-iron stove on the marble hearth gave them enough warmth on cold days for only seven sous. | Они заделали камин, потому что он поглощал в день на пятнадцать су каменного угля, и поставили на мраморный выступ маленькую чугунную печку; в самые жестокие холода топливо обходилось всего в семь су. |
Coupeau had also done his best to decorate the walls. | Купо постарался придать стенам более приглядный вид и обещал разукрасить их со временем еще лучше. |
There was a large engraving showing a marshal of France on horseback with a baton in his hand. Family photographs were arranged in two rows on top of the chest of drawers on each side of an old holy-water basin in which they kept matches. Busts of Pascal and Beranger were on top of the wardrobe. | Вместо отсутствующего трюмо повесили большую гравюру, изображавшую маршала Франции с жезлом в руке, гарцующего верхом на коне, между пушкой и кучей ядер; на стене, над комодом, по обе стороны старенькой фарфоровой позолоченной кропильницы, в которой держали спички, выстроились в два ряда семейные фотографии; на карнизе шкафа друг против друга стояли два гипсовых бюста - Паскаль и Беранже: один серьезный, другой улыбающийся; рядом с ними висели часы с кукушкой, и казалось, оба бюста внимательно прислушиваются к их тиканью. |
Книги, похожие на Западня