Западня | страница 151



В довершение всего, даже не отрываясь от утюга, она могла видеть из прачечной окна своей квартиры, - стоило только вытянуть шею.
Gervaise was then eight months advanced.Жервеза была уже на девятом месяце беременности.
But she showed great courage, saying with a laugh that the baby helped her as she worked; she felt its influence growing within her and giving her strength.Но она держалась молодцом и, смеясь, уверяла, что ребенок помогает ей работать. Она говорила, что чувствует, как он подталкивает ее своими ручонками, и это придает ей силы.
Ah, well! She just laughed at Coupeau whenever he wanted her to lie down and rest herself!Она и слушать не хотела, когда Купо уговаривал ее полежать и немного отдохнуть. Да, как же! Станет она валяться!
She would take to her bed when the labor pains came.Она ляжет, только когда начнутся схватки.
That would be quite soon enough as with another mouth to feed, they would have to work harder than ever.Не до того теперь, когда скоро прибавится новый рот, и надо будет работать вдвое.
She made their new place bright and shiny before helping her husband install the furniture.Жервеза сама вымыла всю квартиру, а потом помогла мужу расставить мебель.
She loved the furniture, polishing it and becoming almost heart-broken at the slightest scratch.К этой мебели у нее было почти благоговейное отношение; она чистила ее с материнской заботливостью, при виде малейшей царапины сердце у нее обливалось кровью.
Any time she knocked into the furniture while cleaning she would stop with a sudden shock as though she had hurt herself.Когда ей случалось, подметая пол, задеть мебель щеткой, она вздрагивала и пугалась, как будто ушибла самое себя.
The chest of drawers was especially dear to her. She thought it handsome, sturdy and most respectable-looking.Особенно нравился ей комод; он казался ей таким красивым, внушительным, солидным.
The dream that she hadn't dared to mention was to get a clock and put it right in the middle of the marble top. It would make a splendid effect.У нее была тайная, заветная мечта, о которой она не решалась даже заикнуться: ей хотелось поставить прямо на середину комода, на мраморную доску, большие часы, - вот было бы великолепие!
She probably would have bought one right away except for the expected baby.Если бы Жервеза не ожидала ребенка, может быть, она и рискнула бы купить часы. Но теперь надо подождать, и она со вздохом откладывала исполнение своей мечты на будущие времена.