Западня | страница 141



У Купо потребовали объяснений, он энергично оправдывался: о двадцати пяти литрах никакого разговора не было; яичный крем был дан на десерт, а если хозяин добавил его по собственной прихоти, то тем хуже для него; что же касается рома, то это жульничество, это хитрая уловка, хозяин подсунул его на стол, чтобы увеличить счет. Никто его не просил об этом.
"It was on the tray with the coffee," he cried; "therefore it goes with the coffee.- Он был подан на одном подносе с кофе, - кричал Купо. - Ну и отлично! Его следует и считать вместе с кофе!..
Go to the deuce! Take your money, and never again will we set foot in your den!"Оставьте нас в покое. Берите ваши деньги и убирайтесь! Черт нас побери, если мы еще когда-нибудь заглянем в ваш грязный сарай.
"It's six francs more," repeated the landlord.- Шесть франков, - повторял хозяин ресторана.
"Pay me my six francs; and with all that I haven't counted the four loaves that gentleman ate!"- Отдайте мне шесть франков... И я еще не считаю трех караваев хлеба, которые съел один из вас!
The whole party, pressing forward, surrounded him with furious gestures and a yelping of voices choking with rage.Все столпились вокруг него, бешено жестикулируя, оглушительно крича, захлебываясь от негодования.
The women especially threw aside all reserve, and refused to add another centime. This was some wedding dinner!Особенно выходили из себя женщины: они не хотели прибавлять ни сантима... Вот так свадьба! Нечего сказать, отлично!
Mademoiselle Remanjou vowed she would never again attend such a party.Мадемуазель Реманжу кричала, что никогда больше ее не заманят на такие угощения.
Madame Fauconnier declared she had had a very disappointing meal; at home she could have had a finger-licking dish for only two francs.Г-жа Фоконье твердила, что обед был очень скверный; у себя она может состряпать на сорок су такой обед, что пальчики оближешь.
Madame Gaudron bitterly complained that she had been shoved down to the worst end of the table next to My-Boots who had ignored her.Г-жа Г одрон жаловалась, что ее посадили на самое плохое место, рядом с Сапогом, который не обращал на нее ни малейшего внимания.
These parties never turned out well, one should be more careful whom one invites.Эти пирушки всегда кончаются плохо! Когда хотят устроить свадьбу как следует, то приглашают только порядочных людей!
Gervaise had taken refuge with mother Coupeau near one of the windows, feeling shamed as she realized that all these recriminations would fall back upon her.