Западня | страница 139



They declared in hoarse drunken voices that they were thirsty and wanted drinks.Все четверо были уже пьяны, они твердили заплетающимися языками, что их мучит дьявольская жажда, что необходимо промочить горло.
"Those who're thirsty are thirsty, and those who aren't thirsty aren't thirsty," remarked My-Boots.- Кому хочется пить, тому хочется пить, а кому не хочется пить, тому не хочется пить, - заявил Сапог.
"Therefore, we'll order the punch. No one need take offence.- Так вот, мы заказываем жженку... Мы никого за шиворот не тянем.
The aristocrats can drink sugar-and-water."Аристократишки могут пить сахарную водицу.
And as the zinc-worker commenced another sermon, the other, who had risen on his legs, gave himself a slap, exclaiming:Купо продолжал увещевать его, но Сапог хлопнул себя по заду и закричал:
"Come, let's have no more of that, my boy!-А ну тебя! Ступай к свиньям!..
Waiter, two quarts of your aged stuff!"Человек, два литра старой!
So Coupeau said very well, only they would settle for the dinner at once.Тогда Купо заявил, что в таком случае необходимо сейчас же расплатиться.
It would prevent any disputes. The well-behaved people did not want to pay for the drunkards; and it just happened that My-Boots, after searching in his pockets for a long time, could only produce three francs and seven sous.Это устранит все недоразумения, потому что приличные люди вовсе не обязаны платить за пьяниц. Сапог начал рыться по всем карманам и, конечно, вытащил в конце концов только три франка семь су.
Well, why had they made him wait all that time on the Route de Saint-Denis?Вольно же было им заставить его мокнуть на дороге в Сен-Дени!
He could not let himself be drowned and so he had broken into his five-franc piece.Он был принужден разменять пятифранковик.
It was the fault of the others, that was all!Сами виноваты, вот и все!
He ended by giving the three francs, keeping the seven sous for the morrow's tobacco.Он кончил тем, что отдал Купо три франка, а семь су оставил себе на табак.
Coupeau, who was furious, would have knocked him over had not Gervaise, greatly frightened, pulled him by his coat, and begged him to keep cool.Купо был в ярости; он избил бы своего приятеля, если бы испуганная Жервеза не оттащила его за сюртук.
He decided to borrow the two francs of Lorilleux, who after refusing them, lent them on the sly, for his wife would never have consented to his doing so.Купо решил занять два франка у Лорилле. Тот сначала отказал, но потом дал, потихоньку от жены, потому что она ни за что не позволила бы.