Западня | страница 134



Дети ничего не понимают; они готовы жевать целый день и не откажутся ни от чего! Однако она сама положила им немного цыпленка - по кусочку белого мяса.
But mother Coupeau said they might, just for once in a while, risk an attack of indigestion.Мамаша Купо сказала, что один раз ничего, можно и засорить желудок.
Madame Boche, in a low voice accused Boche of caressing Madame Lerat's knees.Г-жа Бош вполголоса обвиняла мужа, что он якобы ущипнул г-жу Лера за ногу.
Oh, he was a sly one, but he was getting a little too gay. She had certainly seen his hand disappear.Ах он, пьяная шельма! Она прекрасно видела, как он запустил руку под стол.
If he did it again, drat him! She wouldn't hesitate throwing a pitcher of water over his head.Если он попробует еще раз, то, честное слово, она треснет его графином по башке.
In the partial silence, Monsieur Madinier was talking politics.Среди общего молчания г-н Мадинье завел разговор о политике.
"Their law of May 31, is an abominable one.- Их закон от тридцать первого мая - гнусная подлость!
Now you must reside in a place for two years.Теперь, чтобы быть избирателем, требуется прожить на одном месте два года.
Three millions of citizens are struck off the voting lists. I've been told that Bonaparte is, in reality, very much annoyed for he loves the people; he has given them proofs."Три миллиона граждан вычеркнуты из списков... Мне говорили, что Бонапарт в сущности и сам очень недоволен. Ведь он любит народ, он доказал это не раз.
He was a republican; but he admired the prince on account of his uncle, a man the like of whom would never be seen again.Мадинье был республиканец, но преклонялся перед Бонапартом из-за его дядюшки. Вот был человек, - таких теперь нет!
Bibi-the-Smoker flew into a passion. He had worked at the Elysee; he had seen Bonaparte just as he saw My-Boots in front of him over there.Шкварка-Биби рассердился: он работал в Елисейском дворце и видел Бонапарта лицом к лицу - так, как он сейчас видит Сапога.
Well that muff of a president was just like a jackass, that was all!Ну и что же! Этот гнусный президент просто жеребец, вот и все!
It was said that he was going to travel about in the direction of Lyons; it would be a precious good riddance of bad rubbish if he fell into some hole and broke his neck.Г оворят, он скоро отправляется в Лион. Пусть бы сломал себе там шею!
But, as the discussion was becoming too heated, Coupeau had to interfere.