Западня | страница 122



Дамы разостлали на мостовой носовые платки и уселись на них, поджав ноги. Они рвали травку, пробивавшуюся между камнями, и любовались темной водой Сены, как будто были на загородной прогулке.
The men amused themselves with calling out very loud, so as to awaken the echoes of the arch.Мужчины забавлялись тем, что кричали во все горло и перекликались с эхом под арками моста.
Boche and Bibi-the-Smoker shouted insults into the air at the top of their voices, one after the other. They laughed uproariously when the echo threw the insults back at them.Бош и Шкварка-Биби по очереди ругались в пространство; они зычно выкрикивали: "Свинья!" и отчаянно хохотали, когда эхо повторяло это слово.
When their throats were hoarse from shouting, they made a game of skipping flat stones on the surface of the Seine.Накричавшись до хрипоты, они набрали плоских камешков и стали пускать их по воде рикошетом.
The shower had ceased but the whole party felt so comfortable that no one thought of moving away.Дождь уже прекратился, но компании так нравилось под мостом, что она и не думала уходить.
The Seine was flowing by, an oily sheet carrying bottle corks, vegetable peelings, and other refuse that sometimes collected in temporary whirlpools moving along with the turbulent water.По грязным водам Сены плыла всякая дрянь: старые пробки, отбросы, очистки; все это задерживалось на минуту в тени сводов крутящимся бурливым водоворотом.
Endless traffic rumbled on the bridge overhead, the noisy bustle of Paris, of which they could glimpse only the rooftops to the left and right, as though they were in the bottom of a deep pit.Над головой с грохотом проезжали по мосту омнибусы и фиакры, там суетился Париж, а отсюда, как из щели, были видны одни только крыши направо и налево.
Mademoiselle Remanjou sighed; if the leaves had been out this would have reminded her of a bend of the Marne where she used to go with a young man. It still made her cry to think of him.Мадемуазель Реманжу томно вздыхала. Она говорила, что если бы здесь были деревья, то это было бы совсем похоже на одно местечко на Марне, где она однажды гуляла в 1817 году с молодым человеком, которого оплакивает и по сию пору.
At last, Monsieur Madinier gave the signal for departure.Наконец Мадинье дал знак, что пора отправляться.
They passed through the Tuileries gardens, in the midst of a little community of children, whose hoops and balls upset the good order of the couples.