Западня | страница 117
Gervaise wanted to know about | Жервеза просила объяснить сюжет картины |
"The Wedding at Cana." | "Брак в Кане Галилейской". Как глупо, что не пишут содержание картины на раме! |
Coupeau paused to stare at the | Купо остановился перед |
"Mona Lisa," saying that she reminded him of one of his aunts. | "Джокондой"; он находил, что она очень похожа на его тетку. |
Boche and Bibi-the-Smoker snickered at the nudes, pointing them out to each other and winking. | Бош и Шкварка-Биби хихикали и подмигивали, показывая друг другу на голых женщин; особенно потрясли их бедра Антиопы. |
The Gaudrons looked at the | А позади всех чета Годрон застыла перед |
"Virgin" of Murillo, he with his mouth open, she with her hands folded on her belly. | "Мадонной" Мурильо. Они стояли с тупым, растроганным видом: он, раскрыв рот, жена, сложив руки на животе. |
When they had been all around the Salon, Monsieur Madinier wished them to go round it again, it was so worth while. | Когда Квадратный зал обошли кругом, Мадинье предложил осмотреть его еще раз, с самого начала. Это во всяком случае стоит сделать. |
He was very attentive to Madame Lorilleux, because of her silk dress; and each time that she questioned him he answered her gravely, with great assurance. | Все свое внимание он уделял г-же Лорилле из-за ее шелкового платья. Всякий раз, как она спрашивала его о чем-нибудь, он отвечал важно, с величайшим апломбом. |
She was curious about "Titian's Mistress" because the yellow hair resembled her own. He told her it was "La Belle Ferronniere," a mistress of Henry IV. about whom there had been a play at the Ambigu. | Когда она заинтересовалась возлюбленной Тициана, находя, что ее золотистые волосы очень похожи на ее собственные, Мадинье объявил, что это - красавица Фероньер, любовница Г енриха IV. Он знал о ней по драме, которую видел в театре Амбипо. |
Then the wedding party invaded the long gallery occupied by the Italian and Flemish schools. | Потом процессия углубилась в длинную галерею итальянской и фламандской школы. |
More paintings, always paintings, saints, men and women, with faces which some of them could understand, landscapes that were all black, animals turned yellow, a medley of people and things, the great mixture of the colors of which was beginning to give them all violent headaches. | Опять замелькали картины, картины и картины, -святые, мужчины и женщины, с какими-то непонятными лицами, черные пейзажи, совершенно желтые животные, целый хаос людей и вещей, беспорядочный поток красок, от которого у всех разболелись головы. |
Книги, похожие на Западня