Западня | страница 105



Coupeau explained that they were not to wait for My-Boots; his comrade would join the party on the Route de Saint-Denis.Купо объявил, что Сапога ждать не надо: он встретится с ними по дороге в Сен-Дени.
"Well!" exclaimed Madame Lerat as she entered, "it'll pour in torrents soon!- Ну и дела! - закричала, входя, г-жа Лера. - Нас, кажется, вымочит до нитки.
That'll be pleasant!"Забавно! Вот будет весело!
And she called everyone to the door of the wineshop to see the clouds as black as ink which were rising rapidly to the south of Paris.Она подозвала все общество к двери ресторана и показала на черные, как чернила, тучи, быстро надвигавшиеся на Париж с юга.
Madame Lerat, eldest of the Coupeaus, was a tall, gaunt woman who talked through her nose.Г-жа Лера, старшая сестра Купо, женщина высокая, сухопарая, с мужскими ухватками, говорила в нос.
She was unattractively dressed in a puce-colored robe that hung loosely on her and had such long dangling fringes that they made her look like a skinny poodle coming out of the water.На ней было чересчур широкое бордово-красное платье с длинными бахромками, в котором она была похожа на худого пуделя, только что вылезшего из воды.
She brandished her umbrella like a club. After greeting Gervaise, she said,Размахивая зонтом, как тросточкой, она подошла к Жервезе, поцеловала ее и сказала:
"You've no idea. The heat in the street is like a slap on the face.- Вы представить себе не можете, какой на улице ветер.;.
You'd think someone was throwing fire at you."Просто обжигает лицо!
Everyone agreed that they knew the storm was coming. It was in the air.Все стали говорить, что уже давно чувствовали приближение грозы.
Monsieur Madinier said that he had seen it as they were coming out of the church.Г-н Мадинье сказал, что едва они вышли из церкви, он понял, что им за штука готовится.
Lorilleux mentioned that his corns were aching and he hadn't been able to sleep since three in the morning.Лорилле сказал, что мозоли не давали ему спать с трех часов ночи.
A storm was due. It had been much too hot for three days in a row.Впрочем, иначе и быть не могло: целых три дня стоит невыносимая жара.
"Well, maybe it will just be a little mist," Coupeau said several times, standing at the door and anxiously studying the sky.- Может быть, пройдет стороной? - повторял Купо, стоя в дверях и беспокойно вглядываясь в небо.
"Now we have to wait only for my sister.- Мы ждем сестру.