Поединок | страница 82



Тут какой-то общий обман, какое-то напускное мужское молодечество, какое-то хвастливое презрение к женщине. И все это оттого, что для большинства в любви, в обладании женщиной, понимаете, в окончательном обладании, - таится что-то грубо-животное, что-то эгоистичное, только для себя, что-то сокровенно-низменное, блудливое и постыдное - черт! - я не умею этого выразить. И оттого-то у большинства вслед за обладанием идет холодность, отвращение, вражда.
The man of culture has said good-night to love, just as he has done to robbery and murder, and seems to regard it only as a sort of snare set by Nature for the destruction of humanity."Оттого-то люди и отвели для любви ночь, так же как для воровства и для убийства... Тут, дорогой мой, природа устроила для людей какую-то засаду с приманкой и с петлей.
"That is the truth about it," agreed Romashov quietly and sadly.- Это правда, - тихо и печально согласился Ромашов.
"No, that is not true!" shouted Nasanski in a voice of thunder.- Нет, неправда! - громко крикнул Назанский.
"Yes, I say it once more-it is a lie.- А я вам говорю - неправда.
In this, as in everything else, Nature has revealed her wisdom and ingenuity.Природа, как и во всем, распорядилась гениально.
The fact is merely that whereas Lieutenant Ditz finds in love only brutal enjoyment, disgust, and surfeit, Dante finds in it beauty, felicity, and harmony.То-то и дело, что для поручика Дица вслед за любовью идет брезгливость и пресыщение, а для Данте вся любовь - прелесть, очарование, весна!
True love is the heritage of the elect, and to understand this let us take another simile.Нет, нет, не думайте: я говорю о любви в самом прямом, телесном смысле. Но она - удел избранников.
All mankind has an ear for music, but, in the case of millions, this is developed about as much as in stock-fish or Staff-Captain Vasilichenko. Only one individual in all these millions is a Beethoven.Вот вам пример: все люди обладают музыкальным слухом, но у миллионов он, как у рыбы трески или как у штабс-капитана Васильченки, а один из этого миллиона -Бетховен.
And the same is the case in everything-in art, science, poetry. And so far as love is concerned, I tell you that even this has its peaks which only one out of millions is able to climb."Так во всем: в поэзии, в художестве, в мудрости... И любовь, говорю я вам, имеет свои вершины, доступные лишь единицам из миллионов.
He walked to the window, and leaned his forehead against the sill where Romashov sat gazing out on the warm, dark, spring night. At last he said in a voice low, but vibrating with strong inward excitement-