Поединок | страница 58



На левом ухе, внизу, у тебя маленькая родинка, точно след от сережки, - это прелестно!.."
"Have you read in the newspapers about the duel between two officers?" asked Shurochka suddenly.- Вы не читали в газетах об офицерском поединке? - спросила вдруг Шурочка.
Romashov started as he awoke from his dreams, but he found it hard to remove his gaze from her.Ромашов встрепенулся и с трудом отвел от нее глаза.
"No, I've not read about it, but I have heard talk of it.- Нет, не читал. Но слышал.
What about it?"А что?
"As usual, of course, you read nothing.- Конечно, вы, по обыкновению, ничего не читаете.
Truly, Yuri Alexeitch, you are deteriorating.Право, Юрий Алексеевич, вы опускаетесь.
In my opinion the proceedings were ridiculous.По-моему, вышло что-то нелепое.
I quite understand that duels between officers are as necessary as they are proper."Я понимаю: поединки между офицерами -необходимая и разумная вещь.
Shurochka pressed her crochet to her bosom with a gesture of conviction.- Шурочка убедительно прижала вязанье к груди.
"But why all this unnecessary and stupid cruelty?- Но зачем такая бестактность?
Just listen. A lieutenant had insulted another officer.Подумайте: один поручик оскорбил другого.
The insult was gross, and the Court of Honour considered a duel necessary.Оскорбление тяжелое, и общество офицеров постановляет поединок.
Now, there would have been nothing to say about it, unless the conditions themselves of the duel had been so fixed that the latter resembled an ordinary execution: fifteen paces distance, and the fight to last till one of the duellists was hors de combat.Но дальше идет чепуха и глупость. Условия -прямо вроде смертной казни: пятнадцать шагов дистанции и драться до тяжелой раны... Если оба противника стоят на ногах, выстрелы возобновляются.
This is only on a par with ordinary slaughter, is it not?Но ведь это - бойня, это... я не знаю что!
But hear what followed.Но, погодите, это только цветочки.
On the duelling-ground stood all the officers of the regiment, many of them with ladies; nay, they had even put a photographer behind the bushes!На место дуэли приезжают все офицеры полка, чуть ли даже не полковые дамы, и даже где-то в кустах помещается фотограф.
How disgusting!Ведь это ужас, Ромочка!
The unfortunate sub-lieutenant or ensign-as Volodya usually says-a man of your youthful age, moreover the party insulted, and not the one who offered the insult-received, after the third shot, a fearful wound in the stomach, and died some hours afterwards in great torture.