Поединок | страница 57



It seemed to him as if mysterious, magnetic currents, now and again, rushed backwards and forwards through the delicate white threads.Казалось, что какой-то таинственный, связывающий и волнующий ток струился по этой нитке.
Whilst he was steadily gazing at her bent head, he whispered to himself, without moving his lips, as if he were carrying on a tender and impassioned conversation-В то же время он сбоку, незаметно, но неотступно глядел на ее склоненную вниз голову и думал, едва-едва шевеля губами, произнося слова внутри себя, молчаливым шепотом, точно ведя с Шурочкой интимный и чувственный разговор:
"How boldly you said to me, 'Am I pretty?'"Как она смело спросила; хороша ли я?
Ah, you are most beautiful!О! Ты прекрасна! Милая!
Here I sit looking at you. What happiness!Вот я сижу и гляжу на тебя - какое счастье!
Now listen. I am going to tell you how you look-how lovely you are.Слушай же: я расскажу тебе, как ты красива.
But listen carefully.Слушай.
Thy face is as dark as the night, yet pale.У тебя бледное и смуглое лицо.
It is a face full of passion.Страстное лицо.
Thy lips are red and warm and good to kiss, and thine eyes surrounded by a light yellowish shadow. When thy glance is directed straight before thee, the white of thine eyes acquires a bluish shade, and amidst it all there beams on me a great dark blue mysteriously gleaming pupil.И на нем красные, горящие губы - как они должны целовать! - и глаза, окруженные желтоватой тенью... Когда ты смотришь прямо, то белки твоих глаз чуть-чуть голубые, а в больших зрачках мутная, глубокая синева.
A brunette thou art not; but thou recallest something of the gipsy.Ты не брюнетка, но в тебе есть что-то цыганское.
But thy hair is silky and soft, and braided at the back in a knot so neat and simple that one finds a difficulty in refraining from stroking it.Но зато твои волосы так чисты и тонки и сходятся сзади в узел с таким аккуратным, наивным и деловитым выражением, что хочется тихонько потрогать их пальцами.
You little ethereal creature, I could lift you like a little child in my arms; but you are supple and strong, your bosom is as firm as a young girl's, and in all thy being there is something quick, passionate, compelling.Ты маленькая, ты легкая, я бы поднял тебя на руки, как ребенка. Но ты гибкая и сильная, у тебя грудь, как у девушки, и ты вся - порывистая, подвижная.
A good way down on your left ear sits a charming little birthmark that is like the hardly distinguishable scar after a ring has been removed. What charm--"