Поединок | страница 53



"'The requisites of "good fighting order" are simplicity, mobility, flexibility, and the ability to accommodate itself to the ground. It ought to be easy to be inspected and led. It must, as far as possible, be out of reach of the enemy's fire, easy to pass from one formation to another, and able to be quickly changed from fighting to marching order.' Done!"- Боевой порядок должен удовлетворять следующим условиям: поворотливости, подвижности, гибкости, удобству командования, приспособляемости к местности; он должен возможно меньше терпеть от огня, легко свертываться и развертываться и быстро переходить в походный порядок... Все!..
She opened her eyes, took a deep breath, and, as she turned her lively, smiling countenance to Romashov, said-Она открыла глаза, с трудом перевела дух и, обратив смеющееся, подвижное лицо к Ромашову, спросила:
"Was that all right?"- Хорошо?
"What a memory!" exclaimed Nikol?iev enviously, as he once more plunged into his books.- Черт, какая память! - завистливо, но с восхищением произнес Николаев, углубляясь в свои тетрадки.
"We study together like two comrades," explained Shurochka.- Мы ведь все вместе, - пояснила Шурочка.
"I could pass this examination at any time.- Я бы хоть сейчас выдержала экзамен.
The main thing"-she made an energetic motion in the air with her crochet needle-"the main thing is to work systematically or according to a fixed plan.Самое главное, - она ударила по воздуху вязальным крючком, - самое главное - система.
Our system is entirely my own invention, and I say so with pride.Наша система - это мое изобретение, моя гордость.
Every day we go through a certain amount of mathematics and the science of war-I may remark, by the way, that artillery is not my forte; the formulae of projectiles are to me specially distasteful-besides a bit out of the Drill and Army Regulations Book.Ежедневно мы проходим кусок из математики, кусок из военных наук - вот артиллерия мне, правда, не дается: все какие-то противные формулы, особенно в баллистике, - потом кусочек из уставов.
Moreover, every other day we study languages, and on the days we do not study the latter we study history and geography."Затем через день оба языка и через день география с историей.
"And Russian too?" asked Romashov politely.- А русский? - спросил Ромашов из вежливости.
"Russian, do you say?- Русский?
Yes, that does not give us much trouble; we have already mastered Groth's Orthography, and so far as the essays are concerned, year after year they are after the eternal stereotyped pattern: Para pacem, para bellum; characteristics of Ony?gin and his epoch, etc., etc."