Поединок | страница 45



Whilst he was performing a kind of "march on the spot" he lifted his knees right up, one after the other, rocking his shoulders, nodding his head, and making a series of convulsive movements in the air with his arms and fingers. Hain?n was in the habit of giving vent to his excited feelings by curious gestures of that sort.Он всегда так танцевал, когда сильно волновался или смущался чем-нибудь: выдвигал то одно, то другое колено вперед, поводил плечами, вытягивал и прямил шею и нервно шевелил пальцами опущенных рук.
"What do you want now?"- Что тебе еще?
"Your Honour," stammered Hain?n, "I want to ask you something; please give me the white gentleman."- Ваше благородие, хочу тебе, поджаласта, очеяь попросить. Подари мне белый господин.
"The white gentleman?- Что такое?
What white gentleman?"Какой белый господин?
"The one you ordered me to throw away-the one standing in that corner."- А который велел выбросить. Вот этот, вот...
Hain?n pointed with his fingers to the stove-corner, where a bust of Pushkin was standing on the floor.Он показал пальцем за печку, где стоял на полу бюст Пушкина, приобретенный как-то Ромашовым у захожего разносчика.
This bust, which Romashov had obtained from a wandering pedlar, really did not represent the famous poet, but merely reproduced the forbidding features of an old Jew broker. Badly modelled, so covered with dust and fly dirt as to be unrecognizable, the stone image aroused Romashov's aversion to such an extent that he had at last made up his mind to order Hain?n to throw it into the yard.Этот бюст, кстати, изображавший, несмотря на надпись на нем, старого еврейского маклера, а не великого русского поэта, был так уродливо сработан, так засижен мухами и так намозолил Ромашову глаза, что он действительно приказал на днях Гайнану выбросить его на двор.
"What do you want with it?" asked Romashov, laughing.- Зачем он тебе? - спросил подпоручик смеясь.
"But take it by all means, take it, I am only too pleased.- Да бери, сделай милость, бери. Я очень рад.
I don't want it, only I should like to know what you are going to do with it."Мне не нужно. Только зачем тебе?
Hain?n smiled and changed from one foot to the other.Гайнан молчал и переминался с ноги на ногу.
"Well, take him, then; I wish you joy of it.- Ну, да ладно, бог с тобой, - сказал Ромашов.
By the way, do you know who it is?"- Только ты знаешь, кто это?
Hain?n smiled in an embarrassed way, and infused still more energy into his caperings.