Поединок | страница 174



Только когда Ромашов остановился в шаге от него, с почтительно приложенной рукой к козырьку и сдвинутыми вместе ногами, он сказал, подавая ему для пожатия свои вялые пальцы, похожие на пять холодных сосисок:
"I must beg you, Sub-lieutenant, to remember that it is your duty to be with your company five minutes before the senior subaltern officers, and ten minutes before the chief of your company."- Прошу помнить, подпоручик, что вы обязаны быть в роте за пять минут до прихода старшего субалтерн-офицера и за десять до ротного командира.
"I am very sorry, Captain," replied Romashov in a composed tone.- Виноват, господин капитан, - деревянным голосом ответил Ромашов.
"That's all very well, Sub-lieutenant, but you are always asleep and you seem to have quite forgotten the old adage:- От, извольте, - виноват!.. Все спите.
'He who is seldom awake must go about shabby.'Во сне шубы не сошьешь.
And I must now ask you, gentlemen, to retire to your respective companies."Прошу господ офицеров идти к своим взводам.
The whole company was split up into small groups, each of which was instructed in gymnastics.Вся рота была по частям разбросана по плацу. Делали повзводно утреннюю гимнастику.
The soldiers stood drawn up in open file at a distance of a pace apart, and with their uniforms unbuttoned in order to enable them to perform their gymnastic exercises.Солдаты стояли шеренгами, на шаг расстояния друг от друга, с расстегнутыми, для облегчения движений, мундирами.
Bobyliev, the smart subaltern officer stationed in Romashov's platoon, cast a respectful glance at his commander, who was approaching, his lower jaw stuck out and his eyes squinting, and giving orders in a resonant voice-Расторопный унтер-офицер Бобылев из полуроты Ромашова, почтительно косясь на подходящего офицера, командовал зычным голосом, вытягивая вперед нижнюю челюсть и делая косые глаза:
"Hips steady. Rise on your toes.- Подымание на носки и плавное приседание.
Bend your knees."Рук-и-и... на бедр!
And directly after that, very softly and in a sing-song voice-И потом затянул, нараспев, низким голосом:
"Begin."- Начина-а-ай!
"One," sang out the soldiers in unison, and they simultaneously performed in slow time the order to bend the knees till the whole division found itself on its haunches. Bobyliev, who likewise performed the same movement, scrutinized the soldiers with severe, critical, and aggressive eyes.- Ра-аз! - запели в унисон солдаты и медленно присели на корточки, а Бобылев, тоже сидя на корточках, обводил шеренгу строгим молодцеватым взглядом.