Yes, precisely the chief object was that people should notice the free-and-easy way in which you treated me. | Да, да, непременно чтобы смотрели. Иначе вся эта игра для вас не имеет смысла. |
Except for this all your game would not have had the slightest meaning, for no real love or affection on my part has ever formed part of your-programme." | Вам не любви от меня нужно было, а того, чтобы все видели вас лишний раз скомпрометированной. |
"Even if such had been the case I might well have chosen a better and more worthy object than you," replied Raisa, in a haughty and scornful tone. | - Для этого я могла бы выбрать кого-нибудь получше и поинтереснее вас, - с напыщенной гордостью возразила Петерсон. |
"Such an answer from you is too ridiculous to insult me; for, listen, I repeat once more, your absurd vanity demands that some slave should always be dancing attendance on you. | - Не беспокойтесь, этим вы меня не уязвите. Да, я повторяю: вам нужно только, чтобы кого-нибудь считали вашим рабом, новым рабом вашей неотразимости. |
But the years come and go, and the number of your slaves diminishes. | А время идет, а рабы все реже и реже. |
Finally, in order not to be entirely without admirers, you are forced to sacrifice your plighted troth, your duties as wife and mother." | И для того чтобы не потерять последнего вздыхателя, вы, холодная, бесстрастная, приносите в жертву и ваши семейные обязанности, и вашу верность супружескому алтарю. |
"No; but that's quite sufficient. You shall most certainly hear from me," whispered Raisa, in a significant tone and with glittering eyes. | - Нет, вы еще обо мне услышите! - зло и многозначительно прошептала Раиса. |
At that moment, Captain Peterson came across the room with many absurd skips and shuffles in order to avoid colliding with the dancers. | Через всю залу, пятясь и отскакивая от танцующих пар, к ним подошел муж Раисы, капитан Петерсон. |
He was a thin, consumptive man with a yellow complexion, bald head, and black eyes, in the warm and moist glance of which lurked treachery and malice. |