Поединок | страница 153



Romashov mentally said,Ромашов по привычке сказал мысленно:
"His face became impassive like a mask.""Лицо его стало непроницаемо, как маска".
"How do you do, Yuri Alexievich?- Здравствуйте, Юрий Алексеевич!
Why don't you come and speak to me?"Что же вы не подойдете поздороваться? - запела Раиса Александровна.
Romashov went up to her.Ромашов подошел.
With a venomous glance from her small, sharp eyes she pressed his hand. The pupils of her eyes stood motionless.Она со злыми зрачками глаз, ставшими вдруг необыкновенно маленькими и острыми, крепко сжала его руку.
"At your desire I have kept the third quadrille for you.- Я по вашей просьбе оставила вам третью кадриль.
I hope you have not forgotten that."Надеюсь, вы не забыли?
Romashov bowed.Ромашов поклонился.
"You are very polite!- Какой вы нелюбезный, - продолжала кривляться Петерсон.
At least you might say Enchant?, madame!" ("Edchadt?, badabe" was what Romashov heard.)- Вам бы следовало сказать: аншанте, мадам[11 -Очень рад, сударыня (фр.)] ("адшадте, бадаб" -услышал Ромашов)!
"Isn't he a blockhead, Count?"Граф, правда, он мешок?
"Of course, I remember," mumbled Romashov insincerely.-Как же... Я помню,- неуверенно забормотал Ромашов.
"I thank you for the great honour."- Благодарю за честь.
Bobetinski did nothing to liven up the evening.Бобетинский мало способствовал оживлению вечера.
He conducted the ball with an apathetic, condescending look, just as if he was performing, from a strict sense of duty, something very distasteful and uninteresting to himself, but of infinite importance to the rest of mankind.Он дирижировал с разочарованным и устало-покровительственным видом, точно исполняя какую-то страшно надоевшую ему, но очень важную для всех других обязанность.
When, however, the third quadrille was about to begin, he got, as it were, a little new life, and, as he hurried across the room with the long gliding steps of a skater, he shouted in a loud voice:Но перед третьей кадрилью он оживился и, пролетая по зале, точно на коньках по льду, быстрыми, скользящими шагами, особенно громко выкрикнул:
"Quadrille monstre!- Кадриль-монстр!
Cavaliers, engagez vos dames!" Romashov and Raisa Alexandrovna took up a position close to the window of the music gallery, with Michin and Madame Lieschtschenko for their vis-?-vis. The latter hardly reached up to her partner's shoulders.Кавалье, ангаже во дам! [12 - Кавалеры, приглашайте дам! (фр.)] Ромашов с Раисой Александровной стали недалеко от музыкантского окна, имея vis-a-vis[13 - Напротив (фр.)] Михина и жену Лещенки, которая едва достигала до плеча своего кавалера.