Поединок | страница 134



"I am not a lackey. Do you think I'll pick up your balls?" replied Biek-Agamalov in a furious tone.- Ты сначала делай шара, а потом я выну, -сердито отозвался Бек-Агамалов.
Lieschtschenko caught in his mouth the tips of his long moustaches, and thereupon began sucking and chewing them with an extremely thoughtful and troubled air.Лещенко забрал в рот бурые кончики усов и сосредоточенно пожевал их.
"Yuri Alexievich, my dear fellow, I have a favour to ask you," he blurted out at last in a shy and deprecating tone. "You lead the dance to-night, eh?"- У меня к вам просьба, голубчик Юрий Алексеич, - сказал он просительно и запинаясь, -сегодня ведь вы распорядитель танцев?
"Yes, damn it all!- Да. Черт бы их побрал.
They have so arranged it among themselves.Назначили.
I did try to get off it, kow-towed to the Adjutant-ah, pretty nearly reported myself ill.Я крутился-крутился перед полковым адъютантом, хотел даже написать рапорт о болезни.
'In that case,' said he, 'you must be good enough to hand in a medical certificate.'"Но разве с ним сговоришь? "Подайте, говорит, свидетельство врача".
"This is what I want you to do for me," Lieschtschenko went on in the same humble voice.- Вот я вас и хочу попросить, голубчик, -продолжал Лещенко умильным тоном.
"For God's sake see that she does not have to sit out many dances."- Бог уж с ней, устройте, чтобы она не очень сидела. Знаете, прошу вас по-товарищески.
"Maria Viktorovna?"- Марья Викторовна?
"Yes, please--"- Ну да. Пожалуйста уж.
"Double with the yellow in the corner," said Biek-Agamalov, indicating the stroke he intended to make.- Желтый дуплет в угол, - заказал Бек-Агамалов. -Как в аптеке будет.
Being short, he often found billiards very troublesome. To reach the ball now he was obliged to lie lengthways on the table.Ему было неудобно играть вследствие его небольшого роста, и он должен был тянуться на животе через бильярд.
He became quite red in the face through the effort, and two veins in his forehead swelled to such an extent that they converged at the top of his nose like the letter V.От напряжения его лицо покраснело, и на лбу вздулись, точно ижица, две сходящиеся к переносью жилы.
"What a conjurer!" said Olis?r in a jeering, ironical tone.- Жамаис! - уверенно дразнил его Олизар.
"I could not do that."- Этого даже я не сделаю.
Agamalov's cue touched the ball with a dry, scraping sound. The ball did not move from its place.Кий Агамалова с сухим треском скользнул по шару, но шар не сдвинулся с места.