|
And one felt that these poor recruits who, a few days ago, had been violently seized whilst their wives and children were crying and lamenting, had tried, with tears in their voices, to join in the coarse songs of their wild, drunken brothers in misfortune. But a year later they stood like soldiers in long rigid rows-grey, sluggish, apathetic figures, all cast, as it were, in the same mould. | И видно было также, что их действительно пригнали, что еще несколько дней тому назад их с воем и причитаниями провожали бабы и дети и что они сами молодечествовали и крепились, чтобы не заплакать сквозь пьяный рекрутский угар... Но прошел год, и вот они стоят длинной, мертвой шеренгой - серые, обезличенные, деревянные - солдаты! |
But they never left their homes of their own free will. | Они не хотели идти. |
Their Ego resented it. | Их Я не хотело. |
And yet they went. | Г осподи, где же причины этого страшного недоразумения? |
Why all this inconsistency? | Где начало этого узла? |
How can one not help thinking of that old and well-known story about the cock who fought desperately with his wings and resisted to the uttermost when his beak was pressed against a table, but who stood motionless, hypnotized, when some one drew a thick line with a piece of chalk across the table from the tip of his beak. | Или все это - то же самое, что известный опыт с петухом? Наклонят петуху голову к столу - он бьется. Но проведут ему мелом черту по носу и потом дальше по столу, и он уже думает, что его привязали, и сидит, не шелохнувшись, выпучив глаза, в каком-то сверхъестественном ужасе. |
Romashov threw himself on the bed. | Ромашов дошел до кровати и повалился на нее. |
"What is there left for you to do under the circumstances?" he asked himself in bitter mockery. | "Что же мне остается делать в таком случае? -сурово, почти злобно спросил он самого себя. -Да, что мне делать? |
"Do you think of resigning? | Уйти со службы? |
But, in that case, where do you think of going? | Но что ты знаешь? Что умеешь делать? |
What does the sum of knowledge amount to that you have learnt at the infants' school, the Cadet School, at the Military Academy, at mess? Have you tried the struggle and seriousness of life? | Сначала пансион, потом кадетский корпус, военное училище, замкнутая офицерская жизнь... Знал ли ты борьбу? Нужду? |
No, you have been looked after and your wants supplied, as if you were a little child, and you think perhaps, like a certain schoolgirl, that rolls grow on trees. |