Униженные и оскорбленные | страница 68
Don't try and persuade me, everything's decided! | Не уговаривай меня: все решено! |
He must be near me every hour, every minute. I can't go back. | Он должен быть подле меня каждый час, каждое мгновение; я не могу воротиться. |
I know that I am ruined and that I'm ruining others.... Ach, Vanya!" she cried suddenly and began trembling all over "what if he doesn't love me even now! | Я знаю, что погибла и других погубила... Ах, Ваня! - вскричала она вдруг и вся задрожала, - что если он в самом деле уж не любит меня! |
What if it's true what you said of him just now" (I had never said it), "that he's only deceiving me, that he only seems to be so truthful and sincere, and is really wicked and vain! | Что если ты правду про него сейчас говорил (я никогда этого не говорил), что он только обманывает меня и только кажется таким правдивым и искренним, а сам злой и тщеславный! |
I'm defending him to you now, and perhaps this very minute he's laughing at me with another woman ... and I, I'm so abject that I've thrown up everything and am walking about the streets looking for him.... Ach, Vanya!" | Я вот теперь защищаю его перед тобой; а он, может быть, в эту же минуту с другою и смеется про себя... а я, я, низкая, бросила все и хожу по улицам, ищу его... Ох, Ваня! |
This moan broke with such anguish from her heart that my whole soul filled with grief. | Этот стон с такою болью вырвался из ее сердца, что вся душа моя заныла в тоске. |
I realized that Natasha had lost all control of herself. | Я понял, что Наташа потеряла уже всякую власть над собой. |
Only a blind, insane, intense jealousy could have brought her to this frantic resolution. | Только слепая, безумная ревность в последней степени могла довести ее до такого сумасбродного решения. |
But jealousy flamed up in my heart, too, and suddenly burst out. | Но во мне самом разгорелась ревность и прорвалась из сердца. |
I could not restrain myself. A horrid feeling drew me on. | Я не выдержал: гадкое чувство увлекло меня. |
"Natasha," I said, "there's only one thing I don't understand. How can you love him after what you've just said about him yourself? | - Наташа, - сказал я, - одного только я не понимаю: как ты можешь любить его после того, что сама про него сейчас говорила? |
You don't respect him, you don't even believe in his love, and you're going to him irrevocably and are ruining everyone for his sake. | Не уважаешь его, не веришь даже в любовь его и идешь к нему без возврата, и всех для него губишь? |
Книги, похожие на Униженные и оскорбленные