Я же тебя оставила первая, а ты все простил, только об моем счастье и думаешь. |
You are ready to carry letters for us." | Письма нам переносить хочешь... |
She burst into tears. | Она заплакала. |
"I know how you loved me, Vanya, and how you love me still, and you've not reproached me with one bitter word all this time, while I, I ... my God I how badly I've treated you! | - Я ведь знаю, Ваня, как ты любил меня, как до сих пор еще любишь, и ни одним-то упреком, ни одним горьким словом ты не упрекнул меня во все это время! А я, я... Боже мой, как я перед тобой виновата! |
Do you remember, Vanya, do you remember our time together ? | Помнишь, Ваня, помнишь и наше время с тобою? |
It would have been better if I'd never met him; never seen him! | Ох, лучше б я не знала, не встречала б его никогда!.. |
I could have lived with you, with you, dear, kind Vanya, my dear one. | Жила б я с тобой, Ваня, с тобой, добренький ты мой, голубчик ты мой!.. |
No, I'm not worthy of you! | Нет, я тебя не стою! |
You see what I am; at such a minute I remind you of our past happiness, though you're wretched enough without that! | Видишь, я какая: в такую минуту тебе же напоминаю о нашем прошлом счастии, а ты и без того страдаешь! |
Here you've not been to see us for three weeks: I swear to you, Vanya, the thought never once entered my head that you hated me and had cursed me. | Вот ты три недели не приходил: клянусь же тебе, Ваня, ни одного разу не приходила мне в голову мысль, что ты меня проклял и ненавидишь. |
I knew why you did not come! You did not want to be in our way and to be a living reproach to us. | Я знала, отчего ты ушел: ты не хотел нам мешать и быть нам живым укором. |
And wouldn't it have been painful for you to see us? | А самому тебе разве не было тяжело на нас смотреть? |
And how I've missed you, Vanya, how I've missed you! | А как я ждала тебя, Ваня, уж как ждала! |
Vanya, listen, if I love Alyosha madly, insanely, yet perhaps I love you even more as a friend. | Ваня, послушай, если я и люблю Алешу, как безумная, как сумасшедшая, то тебя, может быть, еще больше, как друга моего, люблю. |
I feel, I know that I couldn't go on living without you. I need you. I need your soul, your heart of gold.... Oh, Vanya, what a bitter, terrible time is before us!" | Я уж слышу, знаю, что без тебя я не проживу; ты мне надобен, мне твое сердце надобно, твоя душа золотая... Ох, Ваня! Какое горькое, какое тяжелое время наступает! |
She burst into a flood of tears; yes, she was very wretched. |