Униженные и оскорбленные | страница 62



The prince has insulted your father again. The old man's anger is still hot at this fresh affront, and suddenly now all this, all this, all these accusations will turn out to be true!Князь опять оскорбил твоего отца, в старике еще злоба кипит от этой новой обиды, и вдруг все, все это, все эти обвинения окажутся теперь справедливыми!
Everyone who knows about it will justify the prince now, and throw the blame on you and your father.Все, кому дело известно, оправдают теперь князя и обвинят тебя и твоего отца.
Why, what will become of him now?Ну, что теперь будет с ним?
It will kill him outright!Ведь это убьет его сразу!
Shame, disgrace, and through whom?Стыд, позор, и от кого же?
Through you, his daughter, his one precious child!Через тебя, его дочь, его единственное, бесценное дитя!
And your mother?А мать?
Why, she won't outlive your old father, you know. Natasha, Natasha!Да ведь она не переживет старика... Наташа, Наташа!
What are you about?Что ты делаешь?
Turn back!Воротись!
Think what you are doing!"Опомнись!
She did not speak. At last she glanced at me, as it were, reproachfully. And there was such piercing anguish, such suffering in her eyes that I saw that apart from my words her wounded heart was bleeding already.Она молчала; наконец, взглянула на меня как будто с упреком, и столько пронзительной боли, столько страдания было в ее взгляде, что я понял, какою кровью и без моих слов обливается теперь ее раненое сердце.
I saw what her decision was costing her, and how I was torturing her, lacerating her with my useless words that came too late. I saw all that, and yet I could not restrain myself and went on speaking.Я понял, чего стоило ей ее решение и как я мучил, резал ее моими бесполезными, поздними словами; я все это понимал и все-таки не мог удержать себя и продолжал говорить:
"Why, you said yourself just now to Anna Andreyevna that perhaps you would not go out of the house ... to the service, So you meant to stay; so you were still hesitating?"- Да ведь ты же сама говорила сейчас Анне Андреевне, может быть, не пойдешь из дому... ко всенощной. Стало быть, ты хотела и остаться; стало быть, не решилась еще совершенно?
She only smiled bitterly in reply.Она только горько улыбнулась в ответ.
And why did I ask that?И к чему я это спросил?
I might have understood that all was irrevocably settled.Ведь я мог понять, что все уже было решено невозвратно.
But I was beside myself, too.