Униженные и оскорбленные | страница 58
A blow in the wind will do you good. See how pale you are. | На тебя хоть ветер подует; смотри, какая ты бледненькая. |
Ah, I forgot (I forget everything), I've finished a scapular for you; there's a prayer sewn into it, my angel; a nun from Kiev taught it to me last year; a very suitable prayer. I sewed it in just now. | Ах! да ведь я и забыла (все-то я забываю!) -ладонку я тебе кончила; молитву зашила в нее, ангел мой; монашенка из Киева научила прошлого года; пригодная молитва; еще давеча зашила. |
Put it on, Natasha. | Надень, Наташа. |
Maybe God will send you good health. | Авось господь бог тебе здоровья пошлет. |
You are all we have." | Одна ты у нас. |
And the mother took out of her workdrawer a golden cross that Natasha wore round her neck; on the same ribbon was hung a scapular she had just finished. | И старушка вынула из рабочего ящика нательный золотой крестик Наташи; на той же ленточке была привешена только что сшитая ладонка. |
"May it bring you health," she added, crossing her daughter and putting the cross on. "At one time I used to bless you every night before you slept, and said a prayer, and you repeated it after me. | - Носи на здоровье! - прибавила она, надевая крест и крестя дочь, - когда-то я тебя каждую ночь так крестила на сон грядущий, молитву читала, а ты за мной причитывала. |
But now you're not the same, and God does not vouchsafe you a quiet spirit. | А теперь ты не та стала, и не дает тебе господь спокойного духа. |
Ach, Natasha, Natasha! | Ах, Наташа, Наташа! |
Your mother's prayer is no help to you. . . ." | Не помогают тебе и молитвы мои материнские! |
And the mother began crying. | - И старушка заплакала. |
Natasha kissed her mother's hand without speaking, and took a step towards the door. But suddenly she turned quickly back and went up to her father. | Наташа молча поцеловала ее руку и ступила шаг к дверям; но вдруг быстро воротилась назад и подошла к отцу. |
Her bosom heaved. | Грудь ее глубоко волновалась. |
"Daddy, you cross ... your daughter, too," she brought out in a gasping voice, and she sank on her knees before him. | -Папенька! Перекрестите и вы... свою дочь,-проговорила она задыхающимся голосом и опустилась перед ним на колени. |
We were all perplexed at this unexpected and too solemn action. | Мы все стояли в смущении от неожиданного, слишком торжественного ее поступка. |
For a few seconds her father looked at her quite at a loss. | Несколько мгновений отец смотрел на нее, совсем потерявшись. |
"Natasha, my little one, my girl, my darling, what's the matter with you?" he cried at last, and tears streamed from his eyes. |
Книги, похожие на Униженные и оскорбленные