Униженные и оскорбленные | страница 47



Роднее как-то оно; как будто со мной самим все это случилось.
And what's the use of the highflown stuff?А то что высокое-то?
I shouldn't have understood it myself.И сам бы не понимал.
I should have improved the language. I'm praising it, but say what you will, it's not very refined. But there, it's too late now, it's printed, unless perhaps there's a second edition?Слог бы я выправил: я ведь хвалю, а что ни говори, все-таки мало возвышенного... Ну да уж теперь поздно: напечатано. Разве во втором издании?
But I say, my boy, maybe it will go into a second edition I Then there'll be money again I Hm!"А что, брат, ведь и второе издание, чай, будет? Тогда опять деньги... Гм...
"And can you really have got so much money for it, Ivan Petrovitch?" observed Anna Andreyevna.- И неужели вы столько денег получили, Иван Петрович? - заметила Анна Андреевна.
"I look at you and somehow can't believe it.- Гляжу на вас, и все как-то не верится.
Mercy on us, what people will give money for nowadays!"Ах ты, господи, вот ведь за что теперь деньги стали давать!
"You know, Vanya," said the old man, more and more carried away by enthusiasm, "it's a career, though it's not the service.- Знаешь, Ваня? - продолжал старик, увлекаясь все более и более, - это хоть не служба, зато все-таки карьера.
Even the highest in the land will read it.Прочтут и высокие лица.
Here you tell me Gogol receives a yearly allowance and was sent abroad.Вот ты говорил, Гоголь вспоможение ежегодное получает и за границу послан.
What if it were the same with you, eh?А что, если б и ты?
Or is it too soon?А? Или еще рано?
Must you write something more?Надо еще что-нибудь сочинить?
Then write it, my boy, write it as quick as possible.Так сочиняй, брат, сочиняй поскорее!
Don't rest on your laurels.Не засыпай на лаврах.
What hinders you?"Чего глядеть-то!
And he said this with such an air of conviction, with such good nature that I could not pluck up resolution to stop him and throw cold water on his fancies.И он говорил это с таким убежденным видом, с таким добродушием, что недоставало решимости остановить и расхолодить его фантазию.
"Or they may be giving you a snuffbox directly, mayn't they?- Или вот, например, табакерку дадут... Что ж?
Why not?На милость ведь нет образца.
They want to encourage you.Поощрить захотят.
And who knows, maybe you'll be presented at court," he added in a half whisper, screwing up his left eye with a significant air - " or not ?