Униженные и оскорбленные | страница 46



The father and mother looked at one another.Отец и мать переглянулись между собою.
"Hm ! what an enthusiastic creature she is," said the old man, struck by his daughter's behaviour. "That's nothing though, nothing, it's a good thing, a generous impulse!-Гм! вот она какая восторженная, - проговорил старик, пораженный поступком дочери, - это ничего, впрочем, это хорошо, хорошо, благородный порыв!
She's a good girl. . . ." he muttered, looking askance at his wife as though to justify Natasha and at the same time wanting to defend me too.Она добрая девушка... - бормотал он, смотря вскользь на жену, как будто желая оправдать Наташу, а вместе с тем почему-то желая оправдать и меня.
But though Anna Andreyevna had been rather agitated and touched during the reading, she looked now as though she would say:Но Анна Андреевна, несмотря на то что во время чтения сама была в некотором волнении и тронута, смотрела теперь так, как будто хотела выговорить:
"Of course Alexander of Macedon was a hero, but why break the furniture?" etc."Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?" и т. д.
Natasha soon came back, gay and happy, and coming over to me gave me a sly pinch.Наташа воротилась скоро, веселая и счастливая, и, проходя мимо, потихоньку ущипнула меня.
The old man attempted to play the stern critic of my novel again, but in his joy he was carried away and could not keep up the part.Старик было принялся опять "серьезно" оценивать мою повесть, но от радости не выдержал характера и увлекся:
"Well, Vanya, my boy, it's good, it's good!- Ну, брат Ваня, хорошо, хорошо!
You've comforted me, relieved my mind more than I expected.Утешил! Так утешил, что я даже и не ожидал.
It's not elevated, it's not great, that's evident. . . . Over there there lies theНе высокое, не великое, это видно... Вон у меня там
'Liberation of Moscow,' it was written in Moscow, you know. Well, you can see in that from the first line, my boy, that the author, so to speak, soars like an eagle. But, do you know, Vanya, yours is somehow simpler, easier to understand."Освобождение Москвы" лежит, в Москве же и сочинили, - ну так оно с первой строки, братец, видно, что так сказать, орлом воспарил человек... Но знаешь ли, Ваня, у тебя оно как-то проще, понятнее.
That's why I like it, because it's easier to understand.Вот именно за то и люблю, что понятнее!
It's more akin to us as it were; it's as though it had all happened to me myself.