Униженные и оскорбленные | страница 15



Then with a strange, utterly inappropriate smile he went out of the shop with rapid, uneven steps, leaving Azorka on the floor.Затем, улыбнувшись какой-то странной, совершенно не подходящей к делу улыбкой, ускоренным, неровным шагом вышел из кондитерской, оставив на месте Азорку.
Everyone stood in bewilderment; exclamations were heard.Все стояли в изумлении; послышались восклицания.
"Schwernoth! Was fur eine Geschichte ? " said the Germans, looking roundeyed at one another.- Швернот! вас-фюр-эйне-гешихте! - говорили немцы, выпуча глаза друг на друга.
But I rushed after the, old man.А я бросился вслед за стариком.
A few steps from the shop, through a gate on the right, there is an alley, dark and narrow, shut in by huge houses.В нескольких шагах от кондитерской, поворотя от нее направо, есть переулок, узкий и темный, обставленный огромными домами.
Something told me that the old man must have turned in there.Что-то подтолкнуло меня, что старик непременно повернул сюда.
A second house was being built here on the right hand, and was surrounded with scaffolding.Тут второй дом направо строился и весь был обставлен лесами.
The fence round the house came almost into the middle of the alley, and planks had been laid down to walk round the fence.Забор, окружавший дом, выходил чуть не на средину переулка, к забору была прилажена деревянная настилка для проходящих.
In a dark corner made by the fence and the house I found the old man.В темном углу, составленном забором и домом, я нашел старика.
He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.
I sat down beside him.Я сел подле него.
"Listen," said I, hardly knowing how to begin. "Don't grieve over Azorka.- Послушайте, - сказал я, почти не зная, с чего и начать, - не горюйте об Азорке.
Come along, I'll take you home.Пойдемте, я вас отвезу домой.
Don't worry.Успокойтесь.
I'll go for a cab at once.Я сейчас схожу за извозчиком.
Where do you live?"Где вы живете?
The old man did not answer.Старик не отвечал.
I could not decide what to do.Я не знал, на что решиться.
There were no passersby in the alley.Прохожих не было.
Suddenly he began clutching me by the arm.Вдруг он начал хватать меня за руку.
"Stifling!" he said, in a husky, hardly audible voice, "Stifling!"- Душно! - проговорил он хриплым, едва слышным голосом, - душно!