Сестры | страница 16
Сейчас - одиннадцать, и часов до трех, покуда не заснешь, делать нечего. | |
One might read-but what? | Читать, но что? |
Besides, she didn't want to read. | И охоты нет. |
And she couldn't just sit and think. | Просто сидеть, думать - себе дороже станет. |
Life could be pretty bleak sometimes! | Вот, в самом деле, как жить иногда неуютно. |
Dasha sighed, lifted the lid of the piano, and, sitting sideways to the keyboard, began picking out the melody of a piece by Scriabine with one hand. | Даша вздохнула, открыла крышку рояля и, сидя боком, одною рукою начала разбирать Скрябина. |
At the awkward age of nineteen, life is bound to be hard, especially if one is a girl, and far from stupid, and if an idiotic puritan-ism makes one unnecessarily hard on those-and there were plenty!-who would have been only too glad to dispel one's virginal tedium. | Трудновато приходится человеку в таком неудобном возрасте, как девятнадцать лет, да еще девушке, да еще очень и очень неглупой, да еще по нелепой какой-то чистоплотности слишком суровой с теми, - а их было немало, - кто выражал охоту развеивать девичью скуку. |
Dasha had come from Samara the year before, to study law in Petersburg, while living with her elder sister, Ekaterina Dmitrevna Smokovnikova. | В прошлом году Даша приехала из Самары в Петербург на юридические курсы и поселилась у старшей сестры, Екатерины Дмитриевны Смоковниковой. |
Her sister's husband was a lawyer, and a fairly well-known one, and they led an extravagant, exuberant life. | Муж ее был адвокат, довольно известный; жили они шумно и широко. |
Dasha was almost five years younger than her sister, and had been still a child when Ekaterina Dmitrevna married. The sisters had seen very little of one another in the intervening years, and a new relationship had sprung up between them-Dasha adoring, Ekaterina Dmitrevna quietly affectionate. | Даша была моложе сестры лет на пять: когда Екатерина Дмитриевна выходила замуж, Даша была еще девочкой; последние годы сестры мало виделись, и теперь между ними начались новые отношения: у Даши влюбленные, у Екатерины Дмитриевны - нежно любовные. |
Lost in admiration of her sister's beauty, taste, and social ease, Dasha had begun by copying her slavishly. | Первое время Даша подражала сестре во всем, восхищалась ее красотой, вкусами, уменьем вести себя с людьми. |
She was shy with Katya's friends, though her shyness made her cheeky with some of them. | Перед Катиными знакомыми она робела, иным от застенчивости говорила дерзости. |
Книги, похожие на Сестры